Náday Károly–Sáfrán Györgyi: Történeti kutatások Kufsteinban. Czuczor Gergely rabsága (A MTAK közleményei 14. Budapest, 1984
Levelek, okiratok
72 támaszom. Irodalmi működésemre Te gyakoroltad a legnagyobb befolyást és a legszomorúbb helyzetemben tapasztaltam, hogy egy barát nagyobb érték, mint egy raj olyan emberekből, akiket testvéreknek — az Atyára való tekintettel — kellene nevezni. A Múzeum két füzetét megkaptam. Hirtelen kaptam utánuk és el kell találnotok, hogy elsőnek mit olvastam. Barátom! Szabónak a tollát meg kellene aranyozni. [Szabó István: Az Iliász első éneke. Űj Magyar Múzeum, 1850.okt. 1. 49-63.1.] Legalább 10-szer és hangosan olvastam fel az ő hexamétereit és még mindig nem vagyok telve. A "jogar" szó egyike a legsikerültebb alakzatoknak, értelemszerűen "agyar" azaz aj-ar, mint ahogy nevezetesen az ajax a száj nyitásból (aj) előre ugrik, úgy a Scepter az ökölbe szorított kézből. Egyébként a prózai dolgozatok is kellemesen szórakoztattak engem. Végre megkapod tőlem a Germania fordítását. Egypár kifejezés van az eredetiben, melynek valódi értelmét nem tudtam kitalálni. Piros irónnal vannak megjelölve. A Forcellini Diction-ja biztos jó utat mutatott volna nekem. Szeretném, hogyha megfelelő és szerény díjazásért kiadót lehetne találni s ezeket a fordításokat az eredetivel kinyomtatni. Mikor lesz szerencsém az Akadémia ülésén előadást tartani? és új nézeteimet nyelvünket illetőleg előadni? Az avatatlanoknak ezek képtelenségeknek tűnnek majd fel. De nem engedem magam elijeszteni, mert az a határozott véleményem, 1.) hogy a magyar nyelv, ahogyan ma itt áll, több ősrégi nyomot hord magán, mint a többi indoeurópai és szemitai, melyek részben, mint különösen a görög, mesterkéltté, részben zavarossá fajultak, összezsugorodtak, mint a német és a cseh-szlovák, 2.) hogy ők (a magyarok) a sanskriti régészetben nem térnek el, mert ezek is mesterkéltek és ami mesterkélt, az legalább is a nyelvben nem lehet eredeti, 3.) hogy a nekem többé-kevésbé ismert nyelveket a szerint a clavis [ősrégi nyelvek, vagy biblia magyarázata, N. K. ] alapján lehet legkönnyebben elemezni, melyet a magyar úrban [fejlettség, N.K.] nyújt, 4.) igen sok gyök az indoeurópai és szemita nyelvben a magyaréval azonos, de különösen a latinban, 5.) az elsődleges legegyszerűbb nyelvek, de legalábbis a magyar magánhangzókból álltak, melyeket a lehelet vagy fúvás kíséretében, tehát b, v, p, f, h, j-vel ejtették ki, 6.) hogy ezeket a mássalhangzókat a legtöbb magyar szó elején el lehet hagyni, anélkül, hogy azok értelmét veszítenék, 7.) hogy a r-nek saját természete és szabálya van, mely az általam ismert nyelvekben körülbelül egybehangzik. Mint feladatot, különböző etymologiai talányt közlöm veletek; tépelődjetek ezek felett, ha megfejtitek, úgy azok helyességéről engem meggyőztök. 1.) Következő szavak: magya r, iste n, elev e, ég (brennt), tűz vö r [alighanem vörös, N.K.] regge l; hellen, die s, theos, zeüs z, hiutig; lati n, deu s, jupite r, iopate r, die s, diespiter, vest a, igni s, ruber ; g ermá n, got t, feue r, roth, morge n;