Bükyné Horváth Mária: Az Akadémiai Könyvtár kurrens külföldi periodikum állománya az 1970-es években (A MTAK közleményei 3. Budapest, 1977)

IV. Összefoglalás és következtetések

72 mányvizsgálat egy lényeges szempontját vonja be. 1972 végén a kurrens külföldi perio­dikumok anyagából 1626 különféle periodikum olyan, amely csak itt, egyetlen példányban van meg az országban. Periodikumaink nyelvek szerinti megoszlása érdekes képet mutat (e.), a könyvtári periodikum-állomány nyelvi skálájának gazdagságáról, ezzel igazolván azokat a dokumentációs szakirodalmi megállapításokat,hogy a kisebb országok könyvtári gyűjteményei (s közöttük következésképpen periodikum-gyűjteményei is) nyelvileg sokré­tűbbek, mint a nagyobb országok könyvtáraiéi. 1972-ben az Akadémiai Könyvtárba 51 nyelven érkeztek külföldi periodikumok. A gyűjtemény eddigi, főleg kvantitativ eredményeket nyújtó, elemzési szempont­jait — amit lényegileg ugyanilyen sorrendben már 1966-ra vonatkozóan is bemutattunk — jelen dolgozatunkban olyan szempontokkal egészítettük ki, melyek szerepe az elemzett 1972. évi állomány-, illetve állományhelyzet értékének többszempontú meghatározása. Az ilyen tipusu értékelést elvontan, a könyvtár gyűjteményének a kutatásban elfoglalt sze­repétől függetlenítve nem lehet végezni. Ezért a nagy nemzetközi periodikum-katalógu­sok adatainak a jelen gyűjtemény adataival való egybevetése után (f.), ami mintegy a nemzetközi értékstandard-ot veszi alapul, egy hasonló intézmény: a Bibliothek der Aka­demie der Wissenschaften der DDR hasonló állományával állítjuk szembe elemzett állo­mányunkat (g.). A 3520 kurrens külföldi periodikummal rendelkező Bibliothek der Akade­mie der Wissenschaften der DDR anyagának 70 %-a — pontosan 2080 periodikum — , egyezik meg az Akadémiai Könyvtárba járó periodikumokkal. Az akadémiák közötti kul­turegyezmények szerzeményezést befolyásoló szerepét vizsgálva (h.) megállapíthatjuk, hogy az egyezményes alapon cserébe érkező periodikum-anyagnak bizonyos sajátos ön­törvényei (lehetőségek, beszerzési csatornák azonossága, az állománystruktúra átalaku­lásának lassúsága stb.) vannak. E jelenségből saját könyvtári gyűjtőkör-követelményeink­re nézve is le kell vonnunk a következtetést azzal, hogy a gyűjtőkörnek való megfelelést a szükséges hajlékonysággal értelmezzük, illetve kezeljük. Egy jelentős következteté­sekkel járó értékmeghatározási eredményt nyertünk a dolgozatunk utolsó fejezetében (i.) fokozott mértékben hasznosított eljárással,a szembeállítás (oppozició) módszerével. El­ső oppozicióként a magyar Akadémia idegen nyelvű periodikumaiban (egy utolsó teljes évfolyamban) jelentkező hivatkozások anyagában szembeállítva vizsgáljuk a könyvtárunk­ban meglévő s a könyvtárunkban meg nem lévő kurrens külföldi periodikumokra való hivatkozások számát, arra kapván ezzel feleletet, hogy az adott cikkeket periodikum­állományunk alapján milyen mértékben lehetett volna megírni és ez az arány szakterü­letenként hogyan változik. Második oppoziciónk felvetésével azt vizsgáljuk, hogy az em­iitett hivatkozások anyagában milyen arányt képvisel a külföldi periodikumokra való hi­vatkozások hányada, s milyen arányt a hazaiakra való hivatkozások halmaza. E szem­beállítással már kissé azt az országos standard-ot kívánjuk kideriteni, ami hazánkban a külföldi periodikum-irodalom iránti érdeklődés mértékét, illetve az ilyen információs forr ás-együttes igénybevételét fejezi ki. Ugy véljük, hogy az akadémiai idegen nyelvű pe­riodikumok mintegy 12 000 hivatkozása megfelelően reprezentatív halmaz ezen arányér­ték megállapításához. Ha eredményünket a magyar viszonyokra — legalábbis főbb voná­sait illetően — jellemzőnek tartjuk (persze későbbi hibaszámitások még finomíthatják ezt az arányértéket), ez amellett szól, hogy Magyarországon a kurrens külföldi perio­dikumok kutatási felhasználása a nemzetközi átlag felett van, s igy a kurrens külföldi periodikum-gyűjtemények fokozott jelentőséggel birnak, illetve kell, hogy bírjanak ha­zánkban.

Next

/
Oldalképek
Tartalom