Moravek Endre: Index acronymorum selectorum. Pars 5. Instituta ad artes litteraturamque spectantia cum siglis periodicorum additis (A MTAK kiadványai 66. Budapest, 1972)

ELŐSZÓ Ezzel a füzettel ujabb részlete jelenik meg a "Vocabularium abbreviaturarum bi Ыiothecarii" c. munkának. Ez a füzet egyrészt az irodalom, művészetek és sajtó területére vonatkozó intézmények neveinek rövidítéseit - közületi es magán jellegűeket egyarant - sorolja fel egy közös betűrendben. Esetleges hiányok felmerülésével kapcsolatban legyen szabad ugyané Vocabularium III. kötetének 1-2. füzetére, illetve 7- és fa. füzetére utalnom, melyekben szintén talalhatók nagyobb számú, e tárgyhoz vágó intézmények rövidítései (állami szervek és intézmények, sajtóirodák, kiadóvállalatok stb.) - E legújabb füzetünket egy terjedelmes függelék teszi teljessé, amely mintegy 10 000 gyakran idézett kézikönyv, periodika, szabvány vagy előírásszerű cim állandó rövidítéseit sorolja.fel. E vonatkozásban a legnagyobb teljességre a régi anyag feldolgozása terén törekedtem, abból a feltevésből kiindulva, hogy a nagykönyvtárak - amennyiben egyáltalán beszereznek ilyeneket - a legújabb hasonló jellegű összeállításokat vásárolják, és igy a régebbi anyag lassan-lassan feledesbe kerül, söt teljesen megsemmisülhet (gon­doljunk csak a II. világháború pusztításaira, amelyben az ilyen jellegű kiadványok közül világszerte sok elpusztult). Ilyen meggondolások alapjan én elsősorban a regebbi publikációk rövidítéseinek átmentésére törekedtem. Mostani jegyzékünk is többéves gyűjtő- és feldolgozó munka ered­ménye, - összeállításához elsősorban a nemzeti és nemzetközi rövidités­gyüjteményeket, valamint a központi periodikajegyzékeket és a mammut­könyvtárak nyomtatott katalógusait használtuk fel, de sokat merítettünk különböző speciális összeállításokból, sőt monográfiákból is. Gyűj­tésünkben a megjelölt tárgykörben teljességre törekedtünk s mintegy 30 nyelv rövidítéseit vettük figyelembe. Könyvtári és dokumentációs célkitűzésűnkből folyóan gyüjtésünk nemcsak ma élő rövidítéseket tartalmaz, hanem a múltba is visszanyúlik, bár ilyen vonatkozásban teljességre nem törekszik. A feldolgozás rendszere: az egyes rövidítéseket követi a feloldás, utána - amennyiben megállapítható volt - az illető testület székhelyének esetleg országának megnevezése, majd annak a nyelvnek egy-két betűvel rövidített jelzése, amelyből a rövidítés származik. A székhelyül szol­gáló, gyakran előforduló varosok jelölésére szintén betüröviditést alkalmaztunk. A latinbetüs rövidítések feloldásánál az egyöntetűség érdekében mi is követtük a nemzetközi röviditésgyüjtemények azon gyakorlatát, hogy a partikulak kivételével minden szót nagy kezdő-

Next

/
Oldalképek
Tartalom