Moravek Endre: Index acronymorum selectorum. Pars 8. Instituta sanitatis publicae. Instituta caritatis. Instituta varii generis (A MTAK kiadványai 64. Budapest, 1971)
- V ELŐSZÓ Ezzel a füzettel ujabb részlete jelenik meg a "Vocabularium abbreviaturarum bibliothecarii" c. munkának. Ez a füzet egyrészt a közegészségügyi és közművelődési intézmények, másrészt a jótékonysági intézetek és szervezetek, illetve olyan társadalmi egyesületek névröviditéseit tartalmazza, amelyek jellegük alapján gyűjteményes munkánk egyéb füzeteibe nem voltak beilleszthetők. A tételek száma nem sokkal marad el a 20 000-től. Mostani jegyzésünk is többéves gyűjtő- és feldolgozómunka eredménye, - összeállításához elsősorban a nemzeti és nemzetközi röviditésgyüjteményeket, valamint a köaponti periodikajegyzékeket és a mammutkönyvtárak nyomtatott katalógusait használtuk fel, de sokat merítettünk különböző speciális összeállításokból, sőt monográfiákból is. Gyűjtésünkben a megjelölt tárgykörben teljességre törekedtünk s mintegy 30 nyelv rövidítéseit vettük figyelembe. Könyvtári és dokumentációs célkitűzésűnkből kifolyóan gyüjtésünk nemcsak ma élő rövidítéseket tartalmaz, hanem a múltba is visszanyúlik, bár il^en vonatkozásban teljességre nem törekszik. A feldolgozás rendszeres az egyes rövidítéseket követi a feloldás, utána - amennyiben megállapítható volt - az illető testület székhelyének, esetleg országának megnevezése, majd annak a nyelvnek egy-két betűvel rövidített jelzése, am-lyből a rövidités származik. A székhelyül szolgáló, gyakran előforduló városok jelölésére szintén betüröviditéseket alkalmaztunk. A latinbetüs rövidítések feloldásánál az egyöntetűség érdekében mi is követtük a nemzetközi röviditésgyüjtemények azon gyakorlatát, hogy a partikulák kivételével mindén szót nagy kezdőbetűvel irunk. Ha ugyanazon testületnek több sziglája is van, ugy a feloldást csak egyszer adjuk s a változatok mindegyikénél egyenlőségi jellel utalunk az alapalakra. Ha ugyanazon testületnek több nyelven van hivatalosan használt rövidítése, ugy a változatokról a különböző nyelvű rövidítések teljes feloldása mellett utalunk a főalakra. Ha egy rövidités változó alakkal ugyan, de azonos betüértékkel /pl. csupa nagybetűvel, illetve részben kisbetűkkel stb./ is előfordul a gyakorlatban, a különböző formai változatok feltüntetésétől eltekintettünk. Az egész anyagot két - latin és cirill - betűrendben