Moravek Endre: Index acronymorum selectorum. Pars 8. Instituta sanitatis publicae. Instituta caritatis. Instituta varii generis (A MTAK kiadványai 64. Budapest, 1971)

- V ­ELŐSZÓ Ezzel a füzettel ujabb részlete jelenik meg a "Vocabu­larium abbreviaturarum bibliothecarii" c. munkának. Ez a fü­zet egyrészt a közegészségügyi és közművelődési intézmények, másrészt a jótékonysági intézetek és szervezetek, illetve olyan társadalmi egyesületek névröviditéseit tartalmazza, amelyek jellegük alapján gyűjteményes munkánk egyéb füzetei­be nem voltak beilleszthetők. A tételek száma nem sokkal ma­rad el a 20 000-től. Mostani jegyzésünk is többéves gyűjtő- és feldolgozó­munka eredménye, - összeállításához elsősorban a nemzeti és nemzetközi röviditésgyüjteményeket, valamint a köaponti pe­riodikajegyzékeket és a mammutkönyvtárak nyomtatott kataló­gusait használtuk fel, de sokat merítettünk különböző speci­ális összeállításokból, sőt monográfiákból is. Gyűjtésünkben a megjelölt tárgykörben teljességre törekedtünk s mintegy 30 nyelv rövidítéseit vettük figyelembe. Könyvtári és dokumen­tációs célkitűzésűnkből kifolyóan gyüjtésünk nemcsak ma élő rövidítéseket tartalmaz, hanem a múltba is visszanyúlik, bár il^en vonatkozásban teljességre nem törekszik. A feldolgozás rendszeres az egyes rövidítéseket követi a feloldás, utána - amennyiben megállapítható volt - az il­lető testület székhelyének, esetleg országának megnevezése, majd annak a nyelvnek egy-két betűvel rövidített jelzése, am-lyből a rövidités származik. A székhelyül szolgáló, gyak­ran előforduló városok jelölésére szintén betüröviditéseket alkalmaztunk. A latinbetüs rövidítések feloldásánál az egy­öntetűség érdekében mi is követtük a nemzetközi rövidités­gyüjtemények azon gyakorlatát, hogy a partikulák kivételével mindén szót nagy kezdőbetűvel irunk. Ha ugyanazon testület­nek több sziglája is van, ugy a feloldást csak egyszer adjuk s a változatok mindegyikénél egyenlőségi jellel utalunk az alapalakra. Ha ugyanazon testületnek több nyelven van hivata­losan használt rövidítése, ugy a változatokról a különböző nyelvű rövidítések teljes feloldása mellett utalunk a főalak­ra. Ha egy rövidités változó alakkal ugyan, de azonos betü­értékkel /pl. csupa nagybetűvel, illetve részben kisbetűkkel stb./ is előfordul a gyakorlatban, a különböző formai válto­zatok feltüntetésétől eltekintettünk. Az egész anyagot két - latin és cirill - betűrendben

Next

/
Oldalképek
Tartalom