Sz. Garai Judit, Újhelyi Gabriella: A Magyar Tudományos Akadémia Könyvtára orosz és szovjet cserekapcsolatainak vázlatos története (A MTAK kiadványai 59. Budapest, 1970)

34 изданий исторических источников, монографий, годовых комплектов журналов, всего больше, чем 50 ООО снимков. Библиотека ВАН за этот материал в обмен просила главным образом снимки советских литературных журналов 1920-ых годов. Время от времени Президиум ВАН пересматривает по­ложение обмена библиотеки. Для этого он просил у биб­лиотеки оценку этой деятельности последний раз в 1961 году. Анализ, принятый на заседании 25-ого мая того го­да, так установил принципы обмена (мы цитируем только связанные с нашей темой пункты): "1. Обмен с академия­ми, крупными научными обществами и научными центрами, которые проявляют особенно большой интерес к венгерской науке и культуре, библиотека считает прежде всего науч­ной связью. В этих случаях равноценность посылок, со­гласно международному опыту, мало учитывается. 2. Обмен с социалистическими странами считается взаимной помо­щью. Положительное или отрицательное сальдо обмена в этих случаях указывает только отношение друг к другу уровня изданий стран... 5* Обмен в рамках культурных договоров стран и соглашений о научном сотрудничестве академий социалистических стран является частью госу­дарственных и академических договоров. 1 1 /17/ Отдельно говорится об обмене исследовательских институтов ВАН, где подчеркивается научное сотрудничество. На основании вышесказанного можно справедливо счи­тать, что русский и советский научный книжный фонд Биб­лиотеки ВАН является в своем роде единственным в Венг­рии. Совершенно очевидно, что значение этого фонда и опытов в обмене библиотеки призвано и в том договоре больших будапештских научных библиотек, подписанном в 1964 году, по которому библиотека стала фундаментальной библиотекой славянской литературы и языкознания в Венг­рии.

Next

/
Oldalképek
Tartalom