Rásonyi László: A magyar keletkutatás orosz kapcsolatai (A MTAK kiadványai 26. Budapest, 1962)
СВЯЗИ МЕЖДУ ВЕНГЕРСКИМИ И РУССКИМИ ВОСТОКОВЕДАМИ В этой статье дается краткий обзор, предназначенный не только для мало осведомленных с библиографической точки зрения востоковедов, но и для библиотекарей, в первую очередь — для работников библиотеки Венгерской Академии наук. Библиотека Венгерской Академии наук имеет особенное отношение к этому вопросу, так как многие из наших выдающихся лингвистов были работниками этой библиотеки и, кроме того, значительная часть переписки наших известных языковедов также хранится в библиотеке Венгерской Академии наук. У венгерского и русского народов как в области этногенеза, так и лексики, а позднее и истории Востока имеются довольно тесные связи. Эти связи имелись главным образом с алтайскими народностями — у венгров с тюркскими, у русских, как с тюркскими, так и с монгольскими народностями. Упомянутые связи и определили развитие ориенталистики и ее направление, как у русских, так и у венгров. Данный обзор, как краткий путеводитель, только указывает на то, что, если ктолибо из исследователей в будущем пожелает подробнее заняться историей исследования Востока венграми со времени основания Академии наук и ее библиотеки — на каждом шагу он встретится с ссылками на русских исследователей. Эта связь берет свое начало уже с 1833 г., когда при посредничестве Иштвана Сечени, президента Йожефа Телеки и генерального секретаря Габора Дебрентеи начался обмен изданиями, открыв перед венгерскими учеными многочисленные источники русской академии, основанной в 1725 году Петром Великим. Путешествия венгерских исследователей, предпринятые при материальной помощи венгерской академии, а также неизменной моральной поддержке русских академиков развивали и углубляли личные связи венгерских и русских академиков, о чем свидетельствует их интенсивная переписка. С точки зрения истории востоковедения отдел рукописей и восточное отделение библиотеки Венгерской Академии наук обладают богатым кладом неисследованной еще переписки между венгерскими и русскими востоковедами. В статье упомянуты многие венгерские исследователи, которые для достижения своих научных целей побывали в различных уголках русского государства, как напр.: Регули, Беше, Ерньеи, Балинт, Мункачи, Янко, Пошта, Алмашши, Принц, Немет и др. В статье упоминаются русские почетные члены венгерской Академии, а также венгерские члены Петербургской Академии наук. Между вышеупомянутыми учеными велась интенсивная переписка. Часть этой переписки хранится в библиотеке Венгерской Академии наук. Среди писем, адресованных Регули, встречаемся с письмами К. Е. Бэра, A. А. Куника, М. П. Погодина, X. М. Френа. Йз писем, адресованных Вамбери, в библиотеке Венгерской Академии наук хранится мало. Но среди писем, адресованных преобразователю нового венгерского языка Йожефу Буденцу находим письма следующих русских ученых: Бодуэн де Куртенэ 24 письма, Я. К. Грот — 2, Б. Юлг — 9, В. В. Радлов 11, А Шифнер — 21, С. Колумбов — 20, С. Кузнецов — 1, А. Петров — 4, И. К. Соколов— 5. Очень богато также и наследие Берната Мункачи: от многочисленных русских друзей и знакомых от Ленинграда до Владивостока сохранилось около 450 писем. От B. Абаева 5 писем, Н. К. Бобровникова — 3, В. Чернецова 13, К. Кузнецова — 1, П. Мелиоранского — 6, Всеволода Миллера — 3, Левона Мсерианца — 10, Серафима Патканова — 115, Николая Катанова — 86, Е. Пекарского — 1, А. Погодина — 2, В. Радлова — 6, А. Руднева — 1, И. Смирнова — 2. Среди многочисленной переписки Игнаца Гольдциера также имеются письма русских ученых: от С. Познанского 232 письма, В. Розена — 103, П. К. Коковцова — 10, Д. А. Хвольсона -— 5, А. Гаркавн -— 8. Важнейший почетный член Венгерской Академии наук из числа русских востоковедов В. В. Радлов, за научной деятельностью которого в Венгрии следили с большим интересом и который очень активно помогал молодым венгерским исследователями. 16