Csapodi Csaba: Könyvkonzerválás és restaurálás a Magyar Tudományos Akadémia Könyvtárában (A MTAK kiadványai 10. Budapest, 1958)

rongáltabb papír is, ha a könyvet kevesen használják, többé-kevésbé már azáltal meg van védve, ha jó a kötése. Viszont kötés nélkül vagy sérült kötés­ben a legjobban megerősített és rendbehozott papírlapok sincsenek biztosítva. A legegyszerűbb megoldás természetesen az lenne, ha a sérült kötést egyszerűen eldobnánk, és a könyvet új, erős kötéssel látnánk el. A régi könyv­gyűjtők századokon keresztül többnyire ezt az eljárást követték. Remek­szép magángyűjtemények keletkeztek így, egységes benyomásukkal tulajdo­nosuk és a későbbi szemlélők esztétikai gyönyörűségére. Hogy csak a legköze­lebbi pédát említsük : ilyen a mi könyvtárunkban a RÁTH-gyűjtemény. Alig találunk régi kötést ebben a páratlanul szép, régi magyar könyvekből álló gyűjteményben. A századforduló kitűnő pesti könyvkötőinek tudását, ízlését, az akkor kapható bőranyagok elsőrangú minőségét dicsérik szebbnél szebb kötései. De hirdetik egyben a tudomány mérhetetlen kárát is. Régi magyar könyvek százszámra, amelyeknek egykori, esetleg töredékes, romlott kötése a régi magyar könyvkötészet emlékanyaga volt, a táblákon régi tulajdonosok neve, személyes bejegyzések, a művelődéstörténet, a könyvtár­történet fontos forrásai, — s mindebből nem maradt úgyszólván semmi sem. Az esztétikai élvezet pedig nem pótolja az elveszett történeti értékeket! Ezt az eljárást tehát semmiképpen sem követhettük. A mi fő célunk itt is az volt, hogy mindent megőrizzünk a tudományos kutatás számára. Minden kötést megtartunk tehát, amely még olyan állapotban van, vagy olyan álla­potba hozható, hogy eredeti célját, a könyv védelmét szolgálhatja. Vissza­erősítjük a lógó részeket, kipótoljuk a hiányzó hátakat és egyéb bőrfelületeket, törött táblákat, sőt ha szükséges, teljesen új bőrkötést kap a kötet, de az új kötésre, eredeti helyére visszaillesztjük a megmaradt kötésrészeket. A kiegé­szítés mindig csak anyagi, de nem művészi kiegészítés ; konzerváló, de nem restauráló kiegészítés. A hiányzó bőrt pótoljuk, megfelelő, el nem ütő színezéssel, de nem próbáljuk a kötéseket úgy restauráltatni, hogy a kötéseket újonnan vésett nyomódúcok segítségével eredeti szépségükben állítsuk helyre, vagy éppen teljesen új, hibátlan másolatukat készíttessük el. Ezt mi bizonyos mér­tékig hamisításnak éreznénk, de meg felelőtlen gazdálkodásnak is tartanánk, hiszen ilyen módszerrel a rendelkezésre álló anyagi lehetőségek közt csak igen kevés könyvet tudnánk restauráltatni. A mi álláspontunk az, hogy a könyv elsősorban szellemi alkotások őrzője, s bármilyen szép is, csak nagyon másod­sorban muzeális kiállítási tárgy. A könyvtárnak pedig az a célja, hogy ezeket a szellemi alkotásokat gyűjtse, védje és tartsa a használat számára megfelelő állapotban. Minél több könyvet kell tehát minél jobb állapotba hoznunk. Természetesen a könyv muzeális érték is. Tehát a kiegészítésnek és az új bekötésnek olyan módon kell történnie, amely méltó a könyv történeti és művészi értékéhez : meghízható, nemes anyagokból, elsőrangú technikával, finom, művészi érzékkel, hogy a pótlások simuljanak az eredetihez, és ne zavarják a gyűjtemény összhangját. A könyvvédelem szempontja vezetett abban is minket, hogy a fatáblás fóliókötetek csapjait és zárópántjait minden esetben pótoltuk, mert a könyv szoros összezárása a legjobb ellensúlyozója minden mechanikus rongálásnak, por, piszok, élősködők behatolásának. Természetesen a csatokat is csak a legegyszerűbb kivitelben pótoltuk, nem pedig költséges imitációkkal. Ha a kötés teljesen hiányzik, vagy már menthetetlen, akkor a régi könyvnek új kötést adunk, de a réginek töredékeit is megőrizzük, és az eredeti kötetre utaló jelzettel ellátva tároljuk. Az új kötések elkészítésében két alapvető 14

Next

/
Oldalképek
Tartalom