Csapodi Csaba: Catalogus collectionis codicum Latinorum et Graecorum Bibliothecae Academiae Scientiarum Hungaricae (A MTAK kézirattárának katalógusai 16., 1985)

Bevezetés (Paefatio Hungarice)

BEVEZETÉS Az Akadémiai Könyvtár Kézirattárának sohasem tartozott speciális feladatai közé a magyar nyelvemlék-kódexeken kívül más kódexek gyűjtése. Mégis már szin­te a Könyvtár alapítása óta nagyszámú, értékes középkori kódex birtokába jutott, elsősorban magánszemélyek adományaiból. Az első és legértékesebb adományok éppen a könyvtáralapító gróf Teleki Jó­zseftől származnak. Teleki már 1840-ben egy hiteles korvinát adományozott, a hi­res ferrarai humanista, Lodovico Carbone "Dialógus de Matthiae regis laudibus, rebusque gestis"-ét (K 397). Ezt követte a következő évben négy újabb kódex-aján­déka. Ezek közül az egyik, egy 1400 táján készített, nagyméretű salzburgi Lec­tionarium (K 467) 13 nagy és 620 kisebb iniciáléval, elől díszes lapszélkerettel, mai napig a könyvtár legszebb kódexe. A második Leo pápa beszédei, szép, firen­zei, fehérindafonatos kódex, egykorú, vaknyomásos olasz reneszánsz bőrkötésben (K 439). Az üresen maradt címerhelyet viselő kódexet korábban tévesen korvinának tartották. Teleki harmadik kódexe egy szép, XIV. századi Iustinianus (K 466), a ne­gyedik egy XV. századi Seneca (K 453). De Teleki-bélyegző van egy kevéssé díszes, XV. századi Diurnale Patavienseben is, ez valószínűleg még az alapítási anyagban került a könyvtárba. Nem sokkal Teleki ajándékai után, 1842-ben és 1844-ben az Akadémia egy nyel­vész tagjától, Lugossy Józseftől érkezett két egyszerű, de tartalmilag értékes kó­dex. Az egyik az arab Alchabitius latinra fordított "Liber isagogicus"-a, a másik egy Pseudo-Ptolemaeus "Liber iudiciorum", mindkét csillagászati munka XIV. szá­zadi kézirat (K 437, K 440). 1858-ben gróf Zichy Ödön adott az Akadémiának egy XV. századi, itáliai Bre­viárium Romanum-ot (K 423). Pontosan nem ismert időpontban és meg nem határoz­ható személytől, 1860 táján került a könyvtár birtokába az 1849-ben elpusztított nagyenyedi könyvtár egy értékes, fönnmaradt darabja, a magyar nyelvemléket is tartalmazó Nagyenyedi Kódex (K 32).[1] Jelentős gyarapodás volt 1867-ben a Magyar Nemzeti Múzeum igazgatójának, a régész és politikus Pulszky Ferencnek adománya: egy XIII. századi franciaországi Biblia (K 396), két gazdagon illuminált, ugyancsak franciaországi hóráskönyv (az egyik, K404, 1400 táján készült; a másik, K 429, 1485 körül Jean Colombe bour­gesi műhelyében) és egy XV. századi itáliai Plutarchos-részlet Leonardus Brunus Aretinus és Iacobus Angelus fordításában (K 436).

Next

/
Oldalképek
Tartalom