Csapodi Csaba: A »Magyar Codex« elnevezésű gyűjtemény (A MTAK kézirattárának katalógusai 5., 1973)

A gyűjtemény leírása

224—225., 374. 1.] — 21. 260'—261* „XXXIII. Soltar. Nota Ur I[ste]n aldg." „Noszsza Istenfelő szent hiuek "X „teged uarunk." [Szenczi M. A. ford.] — 22. 261*—263' „XXXV. Soltar." „Pöröly Uram pörlöimmel" X „minden üdőben." [Szenczi M. A. ford.] — 23. 263'—264* [Sztárai Mihály:] „XXXVI. Soltar. Sok niluan valo bizonsagokkal" X „öröksegökben." [Versfőkben: STARINUS FACI­EBAA (!)—.RMKT IV. 91—92., 346—347.1.] — 24. 264*—266* „XXXVIII. Soltar, Gerego. Szeged, Nota szam kiuetesre." [Szegedi Gergely:] „Nagy banatban Dauid ... Uram ne fegy megh" X „szüksegeben." [RMKT VI. 228—230.1.] — 25. 266*— 268' „Azon Soltar. Haragodnak nagy uoltaban megh induluan" X „iduössegem." [Szenczi M. A. ford.] — 26. 268'-* „XLII. Soltar. Mint az szép hiues patakra" X „en Istenöm." [Szenczi M. A. ford.] — 27. 268* „XLIII. Soltar. Itely megh." [Csak ennyi van, Szenczi M. A. ford., a többi hiányzik. ] 268—269. közt hiányzó lapok. 28. 269' [Hartyáni Imre: 51. zsoltár, „Háborúsága Dávid királynak" Eleje hiányzik.] „Hogy ha kiuannod aldozatomat" X „be irta uala." [RMKT VIII. 3—4. 1.] — 29. 269'—270* „Azon Soltar. Ur Isten kegyelmez megh" X „tulkokat tesznek." [Szenczi M. A. 51. zsoltár ford.] — 30. 270*—271* „Ugyan azonrol. [51. zs.] Nota Attyanak bölczessege ... Mindenható Ur Isten sziuünk röttögh" X „boldoghsagh." [Bornemisza CII—CIII.] — 31. 271*—273' „LV Soltar. [Végkecskeméti Mihály:] MikoronDauid nagybusultaban barati miatuolna" X „igy uersökben." [Versfőkben: MICHAEL UEG KECKEMETI ... — RMKT IV. 48—50., 285—288. 1.] — 32. 273'—274* „LVII. Soltar. Irgalmaz Ur Isten immáron" X „mönyben." [Versfőkben: ISTVÁN DEÁK KESE. — RMKT VIII. 4—6. 1. — A 274. fol. csonka.] — 33. 274*—275' „LVI. Soltar. ,,[K]ialtassom hald meg Isten" X „ő nekie." [Szenczi M. A. ford.] — 34. 275'—277' [Skaricza Máté:] „LXIII. Soltar. Saulnak az Dauidhoz io szerelme" X „soltaraban irta." [Versfőkben: SCARICEVS MATTHEIEE.] — 35. 277'-* „LXX. Soltar. Nota Benned biztam Uram." „Örök Isten fig'elmezzel" X „ueszö­delmeben aldot." — 36, „277*—279* „LXXI. Soltar." „Ur Isten legy most mi uelünk" X „hetuen egyedik reszeben." [Versfőkben: URAMNAK NEMETINEK ENEKE MS. — RMKT VI. 230—233., 375.1. — Az évszám a mi szövegünk végén hiányzik.] — 37. 279*—281' „LXXIV. Soltar. [Skaricza Máté:] „Hogy Ierusalemnek draga Templomát" X „igy intetek." — 38. 281'—282* „LXXIV. Sol [tar]. Nota. Urnák szolgai no diczerietok" „Felseges Isten neköd ielöntyük" X „reszeben" [Bornemisza CXIII—CXV.] — 39. 282*—283* „LXXXIV. Soltar. Oh seregöknek Istene möly kedues" X „Istenben" [Szenczi M. A. ford.] — 40. 283*—285' „LXXXVI. Soltar. Az io hitű embör szilid" (!) X „ebben" — 41. 285'—286' „XCI. Soltar. Az ki ueti segödelmet" X „Istenben" [Bornemisza CXV., itt XC. zsoltár] (a 286. fol. csonka.) — 42. 286*—287* „[XCIV. S]oltar ... erös bosszú alio" X „ueszti" [Szenczi M. A. ford.] — 43. 287*—289* „CHI. Soltar. Az ki az Istent megh ismerheti" X „hozza ueszön" [Névtelen szerző. RMKT IV.. 71—74., 295—296. 1. Az utolsó versszakban levő 1548 évszám kéziratunkban hiányzik.] — 44. 289*—290* „CXII. Soltar. Nota Mit bizik ez uilagh ö" „Boldogh az ferfiu ki feli" X „orszagaban" [BornemiszaCXVIII. ] — 45. 291'"* „Nota Az ki az Istent" „CXXI. Soltar. Ier emleközzünk körösztyen nepek" X „halakat ada" [RMKT VI. 17—18., 289—290. 1. Névtelen fordító, 1549. Az évszám kéziratunkban hiányzik.] — 46. 291*—292* „CXXIV. Soltar. Az Izrael nepe regönten" X „inseghben" — 47. 292*—293' „CXXVII. Soltar. Mindenek megh hallyak" X „Isten etc." [Névtelen fordító. RMKT VI. 256—257. 1.] — 48. 293'-* „CXXVIII. Soltar. Boldogok azok kik Istent" X „diczöseghben" — 49. 293*—294' „CXXXIV. Soltar. Urnák szolgai mindnyaian" X „mindönöket" [Szenczi M. A. ford.] — 50. 294' „Azon Soltar. Urnák szolgai no diczerietek" X „sze[n]t három­74

Next

/
Oldalképek
Tartalom