Csapodi Csaba: A »Magyar Codex« elnevezésű gyűjtemény (A MTAK kézirattárának katalógusai 5., 1973)

A gyűjtemény leírása

1 ]—19. p. „Igen szép História Az szent Eleazar Papnak az I[ste]n Teöruenienek megh tartasaert Ualo Martiromsagh szeniuedesereöl ... Bornemisza Miklós alltall." X „Az ki ez eneket szerze uersekben neuet el be ira uersek feieben az ezer eöt szazban es hatuan niolczban." [... SCRIPTVM PER NICOLAUM BORNEMISZA ...] [Nyomtatásban megjelent a XVI. században hely és év nélkül. RMNY App. 59. — SzK I. 356. sz. — RMKT VIII. 22—36.1.] 2. 19—21. p. „Oh felseges nagi ur mindeneknek I[ste]ne" X „egi Isten finis est." [Dézsi 57—58.1.] 3. 21—23. p. „Mostoha aniatul pogani daikasaghra iutotal magiarorszagh" X „uestünket finis est." [Versfőkben: MARTINVS GIUS.] [Dézsi 58. 1. — RMKT XVII. 1. 361—362., 618—619.1.] 4. 23—25. p. [Sárközi Máté:] „Cantio De Millitibus (!) Sok szép hadak maid indulnak" X „Ezer eöt szaz kilenczuen hetben, szerze ezt... finis est." [Dézsi 59.1. — RMKT XVII. 1. 85—86., 524.1.] 5. 26—28. p. Balassi Bálint: „Boczasd megh ur I[ste]n iffiusagomnak uetket" X „Eördeoghtol finis laus Deo." [Versfőkben: BALASSJ BALINTHE]. [BB I. 36. sz.] 6. 28—30. p. „Oh en ket szemeim ti ura nezetek" X „megh hallak finis est iam." [Bornemisza 1582. CCLVI+] 7. 30—32. p. Sárközi Máté: „Segitsegül az nagi I[ste]nt ki hia" X „hatalmassagh uelünk finis est." [Versfőkben: SARKESZI MATEHT (!)]. [Dézsi 59—60. 1. — RMKT XVII. 1. 83—84., 524. 1.] 8. 32—40. p. „Cantio De Millitibus (!) Pulchra. Eemlekezünk (!) az kirali uegh ha­zarul ... uegh Giula Uararul." X „iartok uala finis est." [RMKT VII. 175—180., 383—385.1.] 9. 40—41. p. „Te uagi ennekem en I[ste]nem" X „kitül feltünk finis." [Dézsi 60-61.1. — RMKT XVII. 1. 348., 607. 1.] 10. 41—42. p. [Balassi Bálint:] „Puztaban sidokat uezerlö io I[ste]n" X „io ked­uemben finis." [BB I. 74. sz.] 11. 42—44. p. „Diczirtessek Uram Eöröke szent neued" X „szerelmes fiadért finis." [Versfőkben: DIOGJERBEN ] [Dézsi 61.1.] 12. 44^-46. p. „Keserű kinomban es iaigatasimba [n]" X „Hatszaz es tizen egi eztendóben szerzem ez eneket... ui uar teömlöczeben ... peldat uehet ebben fi [nis]." [Dézsi 62.1. — RMKT XVII. 1. 453-454., 640.1.] 13. 46—49. p. Mikes György: „Gondolkodasimat es sok banatimot" X „Ez eneket szerzem en nagi banatimban neuemet megh irtam uersek foliasabafn] Ezer hat szaz kilencz esztendő forgasban ... finis est." [Versfőkben: GEORGJUS MIKES DE], [Dézsi 62—63.1. — RMKT XVII. 1. 396—398., 628—629. 1.] 14. 49—51. p. „Az ur Istent mostan aldgia az en lelkem" X „uigasztali minket Amen finis." [Versfőkben: ALBERTVS JÖSZ = Stoll B. szerint Jó Albert.] [Dézsi 63—64.1.] . 15. 51—52. p. [Rimay János:] „Oh ki kesen futok lelkem oruosahoz" X „... bol­dogulást finis." [Rimay 44. sz.] 16. 52—55. p. „Varom uram I[ste]n feiemre keduedet" X „elődben finis." [Vers­főkben: VS BÁLINT VHAD. — Balassi—Rimay 1670. 352. 1.] 17. 55—58. p. Tóth Demeter: „Banatos sziuem tekencz az eghre" X „feniesseghben finis." [Versfőkben: B DEMETRIVS TÓTH DED] [RMKT XVII. 1. 475—478.1.] 18. 58—64. p. „Magaztallak en I[ste]nemura[m]esattia[m]" X „fiaual finis est." [Versfőkben: MATTHA CzEMEKI] — [Balassi—Rimay 1670. 345. 1.] Közben téves lapszámozás miatt 58. p. után 63. 58

Next

/
Oldalképek
Tartalom