Csapodi Csaba: A »Magyar Codex« elnevezésű gyűjtemény (A MTAK kézirattárának katalógusai 5., 1973)

A gyűjtemény leírása

Tulajdonos: Jancsó Imre gyűjteményéből 1850-ben került az MTAK-ba. Kiadás: nincs, csak az egyes versszövegek a megnevezett helyeken. Bibliogr.: Lugossy József: A Jancsó-kódexről. Akad. Ért. 1850. 91—130.1. —Új Magyar Muzeum 1 (1850-1851). 2. C—CXLVII. 1. — Erdélyi P. 33. sz. — Thury 3. sz. — SzTA I. 59. sz., 78.1. — Stoll 31. sz. Mikrofilm: Mf. 3764/1. K 67 (Régi jelzete: Magyar Codex 8° 14.) CSÍKSOMLYÓI PRÉDIKÁCIÓS GYŰJTEMÉNY 1617—1648. — Magyar és latin nyelven. Papír. — 150/163x100/103 mm (különböző méretű egységekből). — (333) fol. írás: folyóírás és kurzív könyvírás. Sok kéztől. Kötés: félbőr, XIX. század. Készült: Magyarország. Erdély, valószínűleg Csíksomlyó. Magyar és latin szentbeszédeknek utólag egybekötött gyűjteménye, összesen 52 beszéd Sz. András apostol, Sz. Tamás apostol. Szeplőtelen fogantatás, Sz. István vértanú, Sz. János evangelista, Aprószentek, Újév, Vízkereszt, Sz. Pál fordulása, Gyertyaszentelő Boldogasszony, Gyümölcsoltó B. A. ünnepére. l r Tartalomjegyzék: „Andrea Apóst." — 2' „In festő S. Andreae ... A' mikep­pen Dauid Király" X ,,conceptione[m] et Incarna[ti]o[n]em" — Üres lapok: l v., 7'—9'., 20'—21'., 33'-'., 39'., 45'-'., 55'-'., 69'., 84'., 88'., 116'., 117'., 142'-'., 146'., 152'., 158'-'., 164'., 194'-'., 206'-'., 211'—212'., 222'., 256'., 262'-'., 270'., 278'., 282'., 288'., 293'., 299'-'., 304'—305'., 318'., 329'. — A vége csonka, közben is van hiány a 306. lap előtt. A tartalomjegyzékhez képest a két utolsó csoportból 3 beszéd hiányzik. Tulajdonos: Csíksomlyói ferencesek. — Az ő ajándékukként 1841-ben hozta el Döbrentei G. az MTA-nak (27'). (RAL 184/1841., 73/1842., 154/1842.) Megjegyzések: Az eredetileg külön darabokból álló gyűjteményt valószínűleg még a XVII. század végén kötötték egybe, ekkór készült a tartalomjegyzék. A beszédek legnagyobb részét a „monostor"-ban tehát valószínűleg Csíksomlyón tartották, máso­kat különböző helyeken: Lázárfalva (Csík vm.), [Székely-]Udvarhely (Udvarhely vm.), [Görgény-]Adorján (Maros-Torda vm.), Bethlen (Szolnok-Doboka vm.), [Mező-]Méhes (Torda-Aranyos vm.), Gyalu (Kolozs vm.), Szerencs (Zemplén vm.), Fehéregyháza (Nagy-Küküllő vm.) stb. Egyes beszédeket később máshol is el­mondtak. A készítés és elmondások idejét a beszédek elején följegyezve találjuk. — A gyűjtemény'eredeti címe ez lehetett: „Conciones manuscriptáe de sanctis", mert az Akad. Évk. 1842-ben még így említi. Kiadás: nincs. Bibliogr.: Akad. Ért. 1 (1841), 100.1. Mikrofilm: Mf. 3769/11. K 68 (Régi jelzete: Nyelvt. F. 45.) BENICZKY PÉTER HÁROM VERSE 1619—1623. — Magyar és latin nyelven. (Nyomtatott könyvben: Ae&xóv ékXr)vopcűp.atxo'v: Hoc est Dictionarium Grae­56

Next

/
Oldalképek
Tartalom