Csapodi Csaba: A »Magyar Codex« elnevezésű gyűjtemény (A MTAK kézirattárának katalógusai 5., 1973)
A gyűjtemény leírása
hányásról." — 97 r „Halazathossaghrol." — 98 r „Bekcseghrewl." — 98 v „Egyesseghrewl." — 100 r „Zenwedetesseghrewl." — 101 r „Betheghseghrewl." — 103 r „fesweenseghrol." — 103 v „Kewansaghrol." — 104 r „Zegensegrol." — 105 v „Zwghodasrol." — 107 r „Egyenlő banathrol." — 107 v „Trghalmassaghrol." — 108 r „Zenieknek peldayrol." — 110 v „wethekewdessewl." — 112 v „Thanwsaghrol." — 114 v „Engedelmesseegrol." — U6 V „Zomorwsaghrol." — 118 v „Isteny Zeretethrol." — 120 r „Attyafywy zeretetrol." — 122 r „Az el kezdewkrewl." — 124 v „Az Zyzeseeghrewl." 125 v „Isteny dyczeerethrol." X „oneky dyczerety Amen." — 127 v „Zent Albert pyspekrol" — 128 v „zentseges elethnek mog'a" — 130 v „Nemes azonywnk zyz Maryanak" — „Zent bona Ventura (!) azt mo[n]g'a" — 13l r „Arystotiles irya világ biro zandornak" [Secreta secretorum LXV. fordítása.] — 131 v „példa Egy wy barat" — „Egy nyha[n] yozagok" X „az erek dyczewseghben amen" 11. 132 r—145 r Képes Ars moriendi, bevezető imádsággal és elmélkedéssel. „Ezok az wallasok" X „wr ysten amen" 12. 145 r—153 r „Halainak Rettenetes es zernyw uoltarol" X „wege wagyon Amen" [Memoria improvisae mortis c. névtelen, XVI. századi munka fordítása.] 13. 153 r—154 v Példa Titus császárról. „Titws czazar" X „Ez yrasnak wege wagon vr fyw Zyletethnek wtanna ezer gth zaz Harmyncz eztendewben wyz kerezt octawayan. sewenhazy soror marta keze myath ... zenth newe am [en]" [A Gesta Romanorum 53. elbeszélése alapján.] 14. 155 r—157 v „Immár kezdetik zent yeronymos ... eleti" X „Wege wagion Amen legen" 15. 158 r—160 r „Arról walo predicacio ... hwsweth napyan" X „dicat omnia et[c]" 16. 160 r—165 v Karácsonyi prédikációk. „Ez az karaczon eestyn" X „erek ysten amen" [Vincentius Ferrer: Sermones hyemales-ból vett, rövidített fordítás.] 17. 165 v—171 r Szent Jeromos élete. „Ezenkepen yr wala zenth agoston" X „wege wagyon ymmar enek" [Pseudo-Augustinus: Vita divi Hieronymi fordítása.] 18. I71 r—176 r „Ith kezdetyk Zenth Marton pwspeknek ew elethy" X „zenth lelek amen" 19. I76 r—177 r „dwczewseges zenth floryan elete" X „eletre wyzy amen" 20. 177 r—180 r „wrnak neweben ... zent adoryan ... martyromsagarol walo yraas" X „ysten amen [e]tc" 21. 180 r—190 v Tanulságok, példák. „Zep tanwsagh ez Zerzethes embereknek" — 181 r „példa egy artatlan gyermekrewl" — 182 r „Zerzeteseknek eletekrewl" — 188 v „egy példa Ugy olwastatyk" — 189 r „Kylencz fog garadycz" X „fogadak be ewtet amen" [Rövidített fordítás Vincentius Ferrer: Sermones aestivales-ból, De Sancta Trinitate.] 22. 190 v—-211 v, 214 r_ v Sienai Szent Katalin élete. „Az felseges atya" X „Vege wagion" [Antoninus Florentinus: Chronicon. Pars III. Tit. XXIII. c. 14. alapján készült fordítás. — A hibás bekötés folytán a 214. fol. két hellyel hátrább került.] 23. 212 r—213 v „Kezdetyk ymmar Zent egypciaca maryarol walo legenda" X „zentnek ele[tinek]" 24. 213 v, 215 r_ v „Kezdetik Zent marina legiendaia" X „amen legyeen" [Hibás bekötés, 1. a 22. alatt mondottakat.] 25. 215 v—222 r „Zent Maria megdalenanak legendaia" X „ewreke amen" 26. 222 r Példa egy kalmárról. „Wala egy nemynemo" X „morhaeert ewrewk" 222 v üres. 27. 223 r—259 v Alexandriai Szent Katalin verses legendája. „Prologus Istennek kegyelmessege" X „weghe wagyo[n] am[en]" 25