Fülep Lajos levelezése VI.

Levelek

Az évszám a tartalom alapján: ld. FL 2444. sz. lapját. MTAKK Ms 4590/130. Kézírás Compagnie Générale Transatlantique French Line „Liberté" feliratú képeslapon. Címzés nincs rajta, feltehetően borítékban küldte, amely nem maradt fenn. 1 Ld. 2444. sz. 2 Ld. 2225/7. 3 Ld. 2107/7. 4Ld. 2444/2. 2455. WEÖRES SÁNDOR - FÜLEP LAJOSNAK [Bp.] 1960. V. 2. Kedves Lajos Bátyám, hálásan köszönöm Shelley előszava fordításának átjavítását. 1 Sokkal jobb stílusú lett, néhány félreértésem is kiküszöbölődött." Szükséges még a könyvhöz: egy rövid, igen egyszerű vázlat Shelleyről és a „Promethe­us"-ról; és a magyarázó jegyzetek. Ezeket a kiadóvállalat belső emberei szokták összege­reblyézni, de mért-mértsem, rám hárult a megírása. Hát megcsináltam és itt küldöm. A jegyzetekben a kiadó kívánságát követve, arra törekedtem, hogy minden előforduló idegen szót, helynevet, mythologiai személyt, írót a lehető legrövidebben ismertessek, még akkor is, ha közismert. És lehetőleg csak azt az aspektust érintve, mely a Shelley-mü meg­értése végett fontos (például: Jupiternek Thetissel való viszonyát igen, de Hérát, Létót, Se­melét, stb. nem említve, mert Shelley sem említi). - A szokatlanabb magyar szókat is kellett jegyzetelni. Lajos Bátyám kedves engedelmével és kívánsága szerint, nemsokára megküldöm a tel­jes munka gépelt példányát 3 és mellette azt a kéziratot, melyen a javítások vannak. 4 Jó egészséget kívánok, köszönettel, szertetettel, tisztelettel, Sanyi Sokszor köszönti professzor urat a viszontlátásig Amy A helynév értelemszerű kiegészítés. MTAKK Ms 4590/321. Kézírás. Budapestre írt levél. ' Ld. 2433/2. 2 Ld. 2448. sz. 3 A gépelt példány jelzete a hagyatékban: MTAKK Ms 4602/49. 4 A javított példány jelzete: Ms 4602/48. 339

Next

/
Oldalképek
Tartalom