Fülep Lajos levelezése IV.
Levelek
látja, amit ír, mert pontosan erre törekedtem. Magából a betűből, a papirosszerű papirosból (vagyis abból, amelyiknek van valódi, meg nem hamisított textúrája) s a szedés és a szöveg szerkezetéből kihozni egy jó könyvet, amelyik azért szép, mert becsületes és jó. Valahogy titokban az az érzésem, hogy ha minden emberi munka ezek szerint a szempontok szerint készülne, szebb és jobb volna a világ és igyekszem is mindenben ezt a szempontot érvényesíteni. Nagyon érthető, - azt hiszem - hogy ilyen alapon nem is lehet kiadói tevékenységet folytatnom... Kíváncsi vagyok, ha elolvassa újra azt a cikkemet, 6 egyetért-e vele s sikerült-e éppen ezt páthoszmentesen kifejeznem és technikai alapjaira rá is mutatnom. - Kár, hogy a görög idézeteket nem értem, 7 de abban, hogy könyvcsinálás és iparművészet dolgában mi a helyzet, szintén egyetértünk, bárha az utóbbi időben nagyon szép dolgokat láttam angol illusztrált könyvekben. De az angolok ezt is egészen másként csinálják, mint a többiek s sokkal magasabbrendüen még, mint a németek. - Akik az utóbbi időben e téren nagyon csúsznak lefelé, mert mostani szemléletükkel ez a dolog nehezen is lenne összeegyeztethető. Ha már azonban a franciáknál tartunk, megkérdezem, ismeri-e a Deberny et Peignot féle vállalat által kiadott „Arts et Métiers graphiques" 8 című folyóiratot? Van benne tipográfia és mindenféle művészet. A tipográfia többnyire rossz, franciás, tudatlan, stílustalan és olyan szagú, ahogyan Ön írja. De viszont rengeteg művészeti és műtörténeti anyag van benne, csodás fotóművészeti dolgok és igen sok grafikatörténeti, könyvtörténeti és könyvművészeti anyag, éppen azok a dolgok, amiket eddig a német szakirodalom soha észre sem vett. Nagyon sokat lehet tanulni belőle s làmi olyasmit, aminek igen nagy a művészet- és kultúrtörténeti érdekessége és értéke és máskor nem kerül az ember szeme elé. Ha érdekli, szívesen elküldöm az utóbbi évfolyamokat átnézés céljából. Zengővárkonyba talán mégis nehezebben jutnak el a dolgok, mint hozzám, aki kötelességszerűen beállítok egy nagyobb összeget a büdzsémbe ilyesmire, mert nem szabad tájékozatlannak lennem szakmai dolgokban. Sokszor már terhemre is van ez, valósággal rabja vagyok ezeknek az olvasmányoknak, sokszor csak egészen felületesen nézegethetem, de ebben a környezetben feltétlenül szükségem van rájuk. Most azonban befejezem az írást, minden jót kívánok s vagyok régi barátsággal és szeretettel az Ön régi híve Kner Imre MTAK Kézirattár Ms 4588/126. Gépírásos másodpéldánya BML, XI. 9. A Kner nyomda ír. C/30. 208-209. Megj.: Fülep-Kner lev. 156-157. p. Gépirat autogr. aláírással Kozma Lajos fametszetes szignetjével díszített levélpapíron. Rajta fent ceruzával: „En húzgáltam meg F. L." Valószínűleg az 1958. V. 22-én rendezett Kner-emlékülésen tartott beszédéhez készültek a jelzések. 1 FL leveleld. 1329. sz. 2 Kner Izidor ld. 1299/8. 3 Ld. 1328/3. 4 medieval = Jenson velencei ősnyomdász által metszett antikva-betűtípus. Virágkora a 1516. század, de a 19. század végén angol hatásra Németországban is újra divatba jött. 5 Ld. 1327/8. 87