É. Apor (ed.): Codex Cumanicus. Ed. by Géza Kuun with a Prolegomena to the Codex Cumanicus by Lajos Ligeti. (Budapest Oriental Reprints, Ser. B 1.)
CODEX CUMANICUS
XXI latináé «vel» existimans. In editionc KLAPROTHI hae glossae germanicae plane desiderantur : i. pag. 158 (post gerundium byenip biip) schrckin (.- de ) «tripudians», cf. verbum germ. med. ae. sclircckin «salire» 2. pag. 234 ich taste 3. pag. 236 (juxta formám koymic , apud KLAPROTHUM koynnc) der ars beyn 4. pag. 254 ich . Amanuensis KLAPROTHI non solum glossas praedictas germanica?, sed etiam baud paucas voces persicas, cumanicas, latinas conscribere omisit, ita in capitulo adverbiorum sequentes formae editioni KLAPROTHI plane desunt : 1. «brevitcr», xii, tci'clap 2. hess 3. kimningtur 4. «cotidianum» kundegi 5. erta rakta 6. ccuh («dulciter») 7. saarlap 8. kopgadcyri («diu», cf. turcum or. «multum») 9. yniusak 10. a nig ucun 11 . jalganlap («false») 12. ourum ul ournla («furtive») 13. berklep («firmiter») 14. katirap («fortiter») 15. ví cö mi ha lii (« fideliter») 16. auìirsìbile 1 horn ... (cf. vocem arabicam hiinnet «honorifìce») 17. kicsi congulu bile (« humiliter ») 18. ,,h"ca", mere ul uanay, uay 19. vi jmdi 20. ul jana («iterum») 21 i. m. (id est «in medio») ekinig katnig barassinda « inter» (id est «in medio duorum laterum») 22. «nunquam », gharghix, hifrchis hcrgys. In editione KLAPROTHI non solum voces, sed etiam nonnullae dictiones breves latinae et cumanicae desiderantur, e. g. 1. pag. 175: «homo letae cum h deo famulae» (id est «homo letare cum homine eleo familiare», in (jua dictione loco formarum deponentium formae verbi activae usurpantur) 2. pag. 193: «induas bracam tuam» concekit gni kijgil 3. pag. 194 : bit kiese citi (.-cini ) k(,)r(y )f bulgac bold( i) « (hic) homo (qui) depravatus fastidiosus est» 4. pag. 195: «qs fet» kim sasir 5. ultima pagina vocabularii « d diìs ps (ns) hereditatis tue fac alias», id est «dominus Deus participes nos hereditatis tuae fac alias . . . .». Voces notissimas turcicas KLAPROTHUS aliquando pro persicis vel arabicis habet, ita vocem turcicam jarli « pauper» cum arabico et adverbium terc «cito» (cf. cagataicum link, kazanicum terc) cum vogulico torka , finn. terwekh comparavit ; est operae pretium, ut KLAPROTHI hanc ultimam comparationem cum ipsius verbis annotemus: «la racine de ce mot se retrouve dans le mongol tourgen, dans le yakoute