É. Apor (ed.): Codex Cumanicus. Ed. by Géza Kuun with a Prolegomena to the Codex Cumanicus by Lajos Ligeti. (Budapest Oriental Reprints, Ser. B 1.)
CODEX CUMANICUS
XVIII BLAU cum ture. or. «armilla» comparavit, at codex culmac habet, cujus vocis significatio in columna latina v. « beffa» explicatur, «beffa» vero apud Du CANGIUM jocum significai, quamobrem forma cum. culmac cum kazanico kölkö eandem habet significationem. BLAU secundum KLAPROTHUM vocem cum adducit, sed in codice originali cu reperitili". In codice non «stupas», sed stupa s., id est stupa sctae legitur. BLAU editionem KLAPROTHI sub oculis habens formam cumanicam tcriton v. latinae «foratura» respondere existimavit, at in columna latina codicis ei «penna» respondet, quae vox in latinitate medii aevi «pellem» significabat. Alias formas mendosas BLAU quamquam pretiosissimo codice originali destitutus, tamen optime emendavit et in hac quoque re clarissimum admirabilis eruditionis specimen dedit. In editione KLAPROTHI locus quarundam vocum permutatus est, ita pag. 227 voces chamir, etmac , chirda in sequenti ordine apparent: ard. « farina ». « pasta ». « panis ». « turta ». chamir. elmac. chirda. chirda. nati, ard. turi. Doct. BLAU rectum ordinem, qualem in codice reperimus, in sequentibus optime rcposuit : « pasta » « panis » « turta » Ecce ordo codicis : « farina » «pasta» ard «panis» nan, ard «turta» turt « fugatia » BLAU formas mendosas editionis KLAPROTHI algerle, etliindu, bamsac in algesli, echi/idi, basmac correxit et revera codex algesli, echindu, basmac habet. chamir etmac chirda. chamir etmac chirda chirda