É. Apor (ed.): Codex Cumanicus. Ed. by Géza Kuun with a Prolegomena to the Codex Cumanicus by Lajos Ligeti. (Budapest Oriental Reprints, Ser. B 1.)

CODEX CUMANICUS

228 bitisli" kisi. eyn artic man. juvduh. 2 eyn ungeslahte man jipkirrime 3 mer vuvllet kugànàdir. ich andir beyde tohtarme. 4 i memoia teneo ungermé. 5 uwe. grabe oyovlarmé. intwerfen sirlarme. 6 ich riyse kargase. 7 eyn grigik man jàndirmé. 8 retribuo ózgácá. 9 andirs tingsir. I O naschet bólóv (? t v. c)" des wundes teyl jobàcà. des marotes teyl huvarmé. ich uvrge > ty helle sindan tamuh 1 2 er kelànedir. ha czart kucerme. 1 3 ich nòte tuman betli 1 4 v'ster antli. 15 jóga'árdirme 1 6 ich b' gerì hoatdirmé 1 7 rewrden' ' Mendose pro bitic/t scriptum, vid cag. dLü'AJ. Cum. biticli hominem litte­ratum significat. 2 Cf. cag. ^LyJ, alt. jaj. 3 Cf. cag. lilLcjyT : íyj. 4 Cf. cag. 3 Cag. 6 Cf. osm. yAw, arab. yX—. 7 tag. (jiLcjli. 8 Uti supra. 9 Cag. germ, iibrige/is, im iibrigen. 1 0 Cf. cag. « « A vlj' apud P. de C., de quo in glossario suo ita dicit: 'ta in­chinili k se dit iorsque, par volupté, on ne se hate pas de bőire le vin, mais qu'on le degusto lentement pour en mieux goúter la saveur. » 1 1 Cag. ^y-yJ «pars». 1 2 Cag. pyxLi'. ^j'cXjy in lingua persica locum obscurum significai, hoc idem vocabulum etiam in lingua turcica usum obtinuit. '3 Cf. uigur. et fag. kiic «vis», osm. zyj^i et' ar n chivaicum k'istamak, hung. késztcni, késztetni. 1 4 Cag-. 00 «vultus». •3 I. e. finster Antlitz (finsteru Antlitzes). ; 1 6 I. e. jòngiil ir dim (idilli), pro quo hic jògaàrdirme scriptum est. 1 7 Vid. uigur. kevek, fag. dLi«0. , 8 I. e. ich bin gering ge'ii'urden.

Next

/
Oldalképek
Tartalom