Németh Gyula: Törökök és magyarok. 2. köt. Szerk. Kakuk Zsuzsa és Róna-Tas András (Budapest Oriental Reprints, Ser. A 5.)

Oszmán-török nyelvtörténet - Keleti eredetű magyar ruhanevek: Nyelvtudományi Közlemények L (1936), 321-328

322 III. mtubé. A MTsz-ban találjuk a következő adatot: zsubikn '(most már nem viselt) női ruhadarab (téli, kurta, sötétebb színű kar­tón- v. moldonból)' (Aranyosszék, Torda). E szónak egy hozzá­tartozója is él: Nagyenvedről ismerem a zsubé szót, mely valami testhezálló rövid női kabátot jelent, melyet falusi asszonyok viseltek. A zsubé, ztubika arab ruhanév, mely az arabból — esetleg a perzsán és — a törökön keresztül a balkáni nyelvek közvetíté­sével jutott hozzánk. Megjegyzendő, hogy az arab szót jövevény­szónak is magyarázzák. (L. KRARLITI GRCIFENHORST, I. h. 19.) Arab alakja a diebbe 'vágni' igéből diu(ü)bbu(ü) 'férfi­ruha, bélelt vagy vattázott felsököpeny; Egyiptomban és Szíriá­ban ez ma hosszú köpeny, rendesen szövetből, bő ujjal, mely nem ér a csuklóig; a bánit felett viselik' (HIBBRRTRIN KAHNIBSKI). A török alak dzübbö, jelentése 'rövid bunda vagy más ruha, ujj nélkül vagy rövid ujjal, melyet a nagy bunda vagy a binit­nek nevezett köpeny alatt viselnek' (BIANCHIKIRFFRR). Balkáni alakok: albán d lube, diubé, dtübé (fem.), diup (masc.) 'Pelzrock, Regenmantel' (G. MBYBR, EtWbAlhSpr.i, bolgár (vö. BBBNBKBR, EtVVb. I, 469—60) diubé 'Obergewand', szerb­horvát (IVRKOVIÓ-BROI) dzübe 'langes Oberkleid ohne Aermel", oláh giubeâ 'langes Oberkleid des gegenwártig fast verschwun­denen orientalischen Kostüms, wird jetzt noch von den Geist­lichen und in gewissen Gegenden von den Bauern get ragén". giubeicö 'kurze giubeâ' ( T IKTIM . RDWb.). Az arab diübbü szónak egy másik származéka is él a magyarban, ez: a zubbony. (Első adat: 1Ó70, OklSz.; H.: zub(b)on(y), ZRÍNYI: tuppony 1. NvSz.; N.: ubbon(y), ubony, znbun, zabuny, zébunfy), zobony, zubbon(y), zubony 'hátul­gombolós gyermekköntös'; ubony 'szoknya' is. Tsz.) A zubbony szó délről.került hozzánk; déli megfelelői: török zibun, zibin, zipun (RADLOFF. Wb. IV, 906), szerb-horvát (IVRKOVIC-BROI) zübûn 'eine Art Jacke (jupon), tunicae genus', bolgár (HRRNKKRR) zabún 'ein Gewand', oláh zabun; megvan uz oroszban is zipún» alakban, hol a régi nyelvben 'Prunkgewand', újabban 'báuer­licher Arbeitsrock' a jelentése (HKRKRKRR). A szerb és az oláh szó a törökből származik (GOMBOCZ: MNv. VII, 28), de a török szó 164

Next

/
Oldalképek
Tartalom