Czeglédy Károly: Magyar őstörténeti tanulmányok. Szerk. Schütz Ödön. (Budapest Oriental Reprints, Ser. A 3.)

Sarkel: Magyar Nyelv XLVIII (1952), 79-86

82 latot, BAYER már 1745-ben megpendítette, 1 módszeres kifejtését azonban csak A. C. LEHRBERG végezte el i816-t>an. 2 Bár pontos adataink a Don vidéki Belaveéa földrajzi helyzetéről sincsenek, LEHRBERG igen figye­lemreméltó érveket sorakoztatott fel az azonosítás mellett. Az Orosz Krónika (vö. az idézett szovjet kiadást, II, 311) Szvjatoszláv 965-i kazár hadjáratával kapcsolatban említi a kazárok Belaveéa nevű erődjét. A név jelentése az oroszban 'fehér sátor' vagy 'fehér torony'. A bizánciak Sarkéi-je a Don mentén volt, tehát azon az útvonalon, amelyet Szvjatosz­lávnak is érintenie (fsilett, s a Sarkéi név jelentése is erősen emlékeztet a Belaveéá-éra. LEHRBERG nézetét N. M. KARAMZIN is magáévá tette nevezetes munkájában. 3 Ettől kezdve a Sarkéi ~ Belaveéa azonosítást szinte az egész szakirodalom bebizonyítottnak tekintette. Az azonosság legfőbb bizonyítéka a két név jelentésének hasonlósága. Ezzel kapcsolatban azonban hangsúlyoznunk kell, hogy a Belaveéa név nem pontos for­dítása a Sarkel-nek, s hogy a Belaveéa orosz területen másutt is előfordul (vö. A. N. NASZONOV, PYCCKAB 3EMJIH [Moszkva, 1951.], 221). Számolnunk kell tehát azzal a lehetőséggel, hogy a kazár Sarkéi és az orosz Belaveéa pár­huzamos névadás eredményeként, egymástól többé-kevésbbé függetlenül vál­tak az erőd nevévé. Ebben az esetben mind a kazár, mind pedig az orosz név valamilyen szembetűnő sarkeli építményre vonatkozik. Hivatkozhatunk ezzel kapcsolatban Konstantinosra is, aki szerint a besenyők egyik várát azért nevez­ték Fehér-nek, „mert egészen fehér kőből épült" (vö. MELICH, HonfMg. 8-9). Az aarzoov őaníxiov kifejezés első tagja Akkermannak a bizánciaknál használatos nevében, az 'Aanguxaargov ban is előfordul (Phrantzes 308). A város orosz neve : BbJiropo,! pontosan megfelel a török : koman eredeti­nek : *Aq kermen ; yö. koman kermen 'város' CodCuman (ed. K. GR^NBECH 141); J. BENZINO (OLZ. 1942., 146 — 7) nem teljesen meggyőző érvelése szerint a kermen bolgár-török eredetű szó (vö. még V. MINORSKY : BSOAS. XIV [1952.], 230). 'Fehér': arabul al­Bails', a fehér' nevű kazár városról az arab forrá­sok is beszélnek (vö.: MAKQIAKT: YVZKM. XII, 194 ; MINORSKY, Hudud 452 ; Z. V. TOGAN, Ibn Fadlan 295—303), földrajzi helyzetét azonban nem jelölik meg pontosan. Tabari szerint (ed. DE GOEJK I, 266H,) kétszáz farszakhra (kb. 1200 km) volt a Kaukázusban levő Balangartól. KMOSKÓ MIHÁLY (KCSA. I, 284, 1. jegyz.) szerint al-Baida' azzal a várossal azonos, amelyet a bizánciak Saikel-nek, az oroszok pedig Belaveéa-nak neveztek. KMOSKÓ magyarázatának erőssége az, hogy mind a három névben van egy 'fehér' jelentésű elem. Ellene szól viszont az. hogy al-Baitjö'-t az arab történeti források (Ibn al-Atír, 1 Comment. Petrop. X (1747.), 418. 2 Untersuchungen 385 — 462. 3 HcTopHs rocyaapcTBa poccHfickaro 1 I (St. Pbg., 1833.), 175 és 361. jegyz. 168

Next

/
Oldalképek
Tartalom