Magyar Országos Tudósító, 1938. május/2
1938-05-14 [181]
j: w ÍJ _L x j. ÍV JÍ • §§A Magyar Országos Tudósitő jelenti: Bensőséges meleg ünnepség színhelye volt tegnap néhai Gömbös Gyula elárvult nagytétényi kúriája. Paks község még életében díszpolgárává választotta a megye szülöttjét, néhai vitéz Gömbös Gyula miniczterelnököt. h díszpolgári oklevél átadása azonben a sors kérlelhetetlen rendelkezése folytán a megboldogult életében nem történhetett megi Tegnap délután Petűinek József, a poksi kerület országgyűlési képviselőjének vezetésével küldöttség jelent meg az elhunyt miniszterelnök özvegyénél és meleg szavak kisérétóben adták át a diszes oklevelet, A kegyelmes asszony meghatottan mondott köszönetet aküldöttségnek, kérte, hogy köszönetét Paks község közönségének is tolmácsolják, /n/ HÍREK A NEMZETI SSINIIAZ JÖVŐ ÉVI MŰSORTERVE, * Nemzeti Színház és a Nenz eti Kamira Szinház az 1938/39,évi műsortervezetre vonatkozóan a következőket közli: A rendelkezésre álló és készülő", de lekötött darabok megválogatása után már kialakulóbal van sz "gkeret, amely a jövőévi játékterv alapját fogja képezni 0 A Nemzeti Szinház husz bemutatót tervez* Ebből nyolc klasszikus vigjáték. egy klasszikus vigjáték ciklust főg alkotni, tizenkét mai darab pedig magyar és külföldi -/Szerzők müvei közül fog kikerülni, ugy, hogy a magyar szerzők túlsúlyban legyenek. Valószinüleg nyolc magyar szerzővel szemben négy modern, külföldi iró jut szóhoz. Az eddig tervbevett magyar darabok: Aszlányi Károly vígjátéka Mátyás királyról, Asztalos Miklós "utolsó kaland" cimü történelmi színmüve, Berezeli A.Károly "Fekete Máriája", Bibó Lajos uj darabja, Dékány András Felvidéki targyu most készülő vígjátéka, Erdős Lászlónak egyelőre még cimnélküli paraszt tárgyú darabja, Kodolányi Jánosnak az egyke problémát felölelő drámája, Nyirő Józsefnek székely vígjátéka, Móricz Zsigmond történelmi drámája "A boszorkány," Az előadásra váró külföldi müvek: Osztrovszky "vih.c>r"-ja Trócsányi Zoltán fordításában, Schreyvogel "Ajgj|eten a Kreml "-ben, Pukánszky Béla fordítása, Lnittel "Via malá^^Jpdramá ja, Vuolijoki "Niskavuori asszonyok" cimü színmüve, Iljin "Földnélküli királynő"-je Barabás Pál fordításában, 'Pohjalabeliek" cimü finn népdráma Kodolányi János átdolgozásában, A klasszikus vigjáték ciklus számára kiszemelt darabok: Aristophanesz egy vígjátéka Arany fordításában, Révay József átdolgozásában, Shakespeare Makrancos aölgye Harsány! Zsolt fordításában, Shakespeare Ahogy tetszik, vagy Minden jó, ha a vége jó Szabó Lőrinc fordításában. Moreto Donna Dianája Vi ncz e Ernő átdolgozásában, Kleiszt Amphytrion-j- , vagy egy más klasszikus vígjátéka, Gogol Revizora, Eötvös Éljen uz egyenlőség cimü müve Gulumb Sándor átdolgozásában, Moliére Nők iskolája, vagy * Mizantrophe. A Nemzeti Kamara Szinház előreláthatóan Zilahy Lajosnak a Kamara színpada számára átformált Hazajáró lélek cimü müvével nyitja kapuit* txz első bemutató Herczeg Ferenc Utolsó tánc cimü darabja, ane ly , azidei szezonban a Kék róka rendkívüli sikere miatt nem kerülhetett lik szinre. A Kamara Szinház további műsora mai magyar és idegen szerzők VT müvei közül kerül ki. /folyt, köv./