Magyar Országos Tudósító, 1930. június/1

1930-06-02 [038]

i A GYŰLÉST TARTOTTAD HADIKÖLC SÖNTULAJD ÓNOS OK. Vasárnap délelőtt a régi képvi­selőházban gyűlést tartottak a hadikölcsönkötvénytulajdonosok. A gyűlést az Országos Valorizációs Párt kezdeményezésére hivták egybe az érdekeltek. S 1 e z á k Lajos volt országgyűlési képviselő hcs s zu beszédben fejtegette a hadikölcsöntulajdonosokat ért méltánytalanságot és a jelenlevők helyeslése közben azt hangoztatta, hogy a hadikölcsönök valorizációját minden'' érdekelt­nek legelső ügyének kell tekintenie,a cél elérése érdekében minden eszközt meg kell ragadnia. Az elnök beszéde után P a t z n e r Jenő dr. ügyvéd sta­tisztikai összehasonlításokat tett Európa különböző országainak államadóssá­gai között és megállapította, hogy a hadikölcsönkötvénytulajdonosokat az a hármasprobléma érdekli, kapnak-e valamit, ha igen, mennyit és mikor. Nézete szerint a kormány még az uj választások kiirésa előtt fog valamilyen sovány kártérítést juttatni az érdekelteknek, mert a magyar választóknak több mint egyharmada károsult, elsőrendű érdek tehát az elkeseredés levezetése. Ezután az érdekeltek összefogásáról beszélt. Többek felszólalása után Szent­i m r e y Gábor dr. esperes a vidéken élő kisbirtokosok nevében beszélt, a valorizáció mielőbbi megvalósítása érdekében. /MOT/H. —-GÖRÖGORSZÁG FÜGGETLENSÉGÉNEK SZÁZADIK ÉVFORDULÓJÁT ÜNNEPELTE A PARTHENON. A Magyar Humanisztikus Gimnázium Híveinek Egyesülete /Parthenon/ vasárnap délelőtt a Magyar Tudományos Akadémián Görögország függetlenségének száza* dik évfordulója alkalmából ünnepi ülést tartott nagy közönség részvételével. Az ülésen megjelent Delmuaosz András görög követ és felesége, Cira­kopulQsz görög követségi tanácsos és felesége, továbbá az olasz követség ré­szérői italo Siclllanp. Ott volt Berzeviczy Albert, F 1 n á c z y Ernő; F r 1 m X "Aladár és még számos tudós. G y ő r y Tibor h. államtitkár francianyelven üdvözölte a megje­lent külföldi előkelőségeket, majd azt hangoztatta, hogy a társaság megem­lékezik a görög szabadságharc hőseiről, rámutat a száz óv óta újra szabad nemzet kulturális haladására és kifejezésre juttatja azt a rokonszenvet, a­mely az egész müveit magyarságot eltölti a többezeréves küzdelmes múltra visszatekintő görög nemzet iránt. Deres ényi Mórié a görög szabadságharcról tartott felol­vasást. Hangsúlyozta a görög nemzet több mint háromezeréves egységét és visszapillantót az 1021-es szabadságharcot megelőző harmincegy felkelésre. Áttekintést nyújtott a "Baráti Társaság" és Rigász költő működéséről, a nagy harc előkészítésében,, Ismertette a philhellén mozgalmat, kiemelte a harc fontosabb eseményeit, majd foglalkozott a szabadságharc jelentős euró­pai vonatkozásaivalo A harc közvetJen oka volt a Szent Szövetség szétrobba­násá-nak és ezzel nemcsak reményt, de erőt is adott az egész Európában jelent­kező nemes értelemben vett szabadelvűségnek, közvetlen uton pedig életet a­dott a dunai fejedelemségekneko Végül vázolta az uj állam megszervezését. A tetszéssel fogadott előadás után Delmuzosz András görög követ francia nyelven, lelkes beszédben mondott köszönetet az ünnep­ségért és méltatta a görög függetlenségi harcról elhangzott felolvasát gö­rög nézőpontból. Foglalkozott a görög-magyar kulturkapcsólatokkal is. Cz. B a á n Jolán szavalómüvésznő uj görög verseket adott elő, Vértessy Dezső fordításiban. Rigásztól "Talpra hellén"A n A szabad legény halála" cimü verseket szavalta és Grillparzer Saphojából adott elő jeleneteketp A művésznőt hosszasan megtapsolták. Végül H o r v á t h Endre Palamász újgörög költőt ismertette. Palamász, aki 1859-ben született a mai görög irodalom elismert legnagyobb lírikusa, a 5obel-dij várományosa, jelenleg a görög Akadémia elnöke. Több mint 30 kötetre terjedő müvében a költői erő nagy tudással párosul. Pala­mász előharcosa annak a nagy szellemi szabadságharcnak, mely körülbelül 50 éve indult meg azért, hogy a régiek szolgai utánzásától tartalomban és formá­ban felszabadítsák a görög irodalmat. Győry Tibor az elnöki sárszóban kifejezést adott ann*k> hogy mi ma­gyarok, kik súlyosan érezzük, mi a nemzeti feldaraboltság, megértéssel és • örömmel üdvözöljük a görög ne:iis3tet 8 /M0T/E. jQ

Next

/
Oldalképek
Tartalom