Magyar Országos Tudósító, 1929. január/1
1929-01-15 [001]
—ELŐADÁS A JÖv'd HÁBORÚJÁRÓL A' TISZA ISTVÁN TÁRSASKÖRBEN. A Tisza István Társaskör január 18.-án, pénteken este fél 7 órakor a kör Káröly-körut 3. szamu házban lévő klubhelyiségében felolvasást rendez. Előadó l. a y e r Csejkovits Károly ny. vezérkari ezredes, aki "A jövő háborúja katonapolitikai megvilágításban" cimmel tart vetitetképes előadást ./KOT/B . DÍSZJELVÉNYT KAPTAK A TESZTOL A TRIANONI DALOK SZERZŐI. Az Országos Magyar Dalosszövetség trianoni dalpályázatán megzenésített müvek szerzőit Agyagfalvi Hegyi Istvánt, Gyula diákot, Lampérth Gézát, S a j ó Sándort ésSzatmáry Istvánt a TESZ elnöksége trianoni díszjelvénnyel ajándékozta meg. Az arany jelvényeket József Ferenc kir. herceg meleghangú soraival- küldték el a szerzőknek ,/MCü/E. LASZGALLNER OSZKÁR KIÁLLÍTÁSA. József kir. herceg védnöksége alatt a Kir. József Műegyetemen kedden délelőtt nyilt meg L a s z g a 1 1 n e r Oszkár festőművésznek, okleveles épitésznek, a Műegyetemre beosztott középiskolai tanárnak a kiállítása. Husz évi többoldalú művészi munkásság szép tanúságtétele ez a kiállítás, amely a művész nemes 'törekvését mutatja. A kiállításon száz alkotását mutatja be. Minden műve a tökéletes formaérzéket, ga nagy tudást és az elmélyedést hirdeti. P<rtrék, tájképek, kompozíciók, zsánerképek, ornamentikái tervek sorakoznak egymás mellé. Finom reprodukcióban látható legszebb alkotása a rimaszombati templom 5 méter magas oltárképe. A világháború kitörése előtt Laszgallner Oszkár megbízást kapott Felsőmagyar_ ország történelmi emlékű és jelentőségű helyeinek megfestésére. A képeket a csehek mikor Kassára bevonultak elvették, csupán c kassai dóm és a iborai Rákóczy kastély képe maradt meg. Ezt a két képet is kiállították. Laszgallner Oszkár mint műegyetemi tanársegéd évtizedekig dolgozott a műegyetemen, ahol megszerezte az építészi oklevelet s kósőbbfbgeneráeiókat nevelt. A kiállítást 3 z i 1 y Kálmán rektor nyitotta meg. Megtekinthető január 20.-áig, naponta délelőtt 10-1-ig ős délután 5- fél 3-ig. /KOT/E. P Woxt *(Ui**l * I ÉSZT MINISZTER A KALEVIPOEG MAGYAR FORDÍTÁSÁRÓL. M a s ing János dr. v. észt népjóléti miniszter levelet irt Ban Aladárnak, a "Kalevipoeg" cimü észt népéposz fordítójának a mü megjelenése alkalmából, amelyben többi közt ezt irja: "ez a könyv alapvető munka az észt népnek Magyarországon való megismertetésében s a leghatásosabb kapcsolat a két rokonnép között. Ezzel Ön méltóan megörökítette nevét nemzetünk körében, amelyet nagy hálára kötelezett". Az észt lapok hosszú cikkekben emlékeznek meg erről az irodalmi eseményről ./MOT/E .