Billédi Ferencné (szerk.): A Magyar Könyvtárosok Egyesületének évkönyve 1979 (Budapest, 1980)

A XI. Vándorgyűlés szekcióülésein (1979. augusztus 9-10. Veszprém) elhangzott előadások, korreferátumok - Dr. Szentmihályi János korreferátuma

anyag hozzáférhetőségének lehetőségeit. Nem hallgathatom el azt a tapasztalatomat, hogy pl. a nemzetközi építészettörténeti szakirodalom a leggazdagabban és gyakran egyetlen példányban a Budapesti Műszaki Egyetem építész-karának tanszéki könyvtárában találha­tó, ami azt jelenti, hogy az érdeklődő honpolgár, aki ultizás helyett esetleg a gótika kül­földi irodalmával kívánja szabadidejét eltölteni, ahhoz nem könnyen juthat hozzá. El­hunyt csillagász barátomra gondoltam, akinek a zene mellett a gótika volt a hobbyja. Ez a példa és a hozzáférhetőségnek az említett területeken ismert sok akadálya na­gyon átgondolt komplex együttműködés kimunkálását teszi szükségessé. A szakmai tájé­koztatás formáinak, lehetőségeinek és gazdáinak kijelölése — ott, ahol ez még nem történt meg , a könyvtárak és az illetékes akadémiai intézetek ill. bizottságok együttes, koopera­tív feladata. Keressük meg a fehér foltokat és ne a néprajzi bibliográfia esetleges megrefor­málásával kezdjük el a kooperációt. A másik talán ennél is fontosabb együttműködési feladat az említett területek iro­dalmának hozzáférhetőségét, propagandáját biztosítani. Az elszomorító példák hosszú sorát tudnám felsorolni, hogy az ún. értelmiség egyes rétegeinek milyen sekélyesek, felü­letesek, irodalmi, történeti, zenei, művészettörténeti ismeretei. Hazánk múltjával, régebbi irodalmával, műemlékeivel szemben idegenként állnak és nagyon hasonlóak ahhoz a múlt századi „előkelő idegen"-hez, aki Magyarországról csak annyit tudott, hogy „tschikos — gulyás". Hogy ez kinek a hibája, azt intézzék el saját lelkiismeretükkel azok, akik azért fe­lelősek. Valami gigantikus méretű kooperációra van szükség, tájékoztatási intézmények, szakkönyvtárak, közkönyvtárak között, hogy az aktualitástól függetlenül biztosítsuk a hi­ányzó ismeretek hordozóinak hozzáférhetőségét, propagandáját, elsősorban a társadalom­tudományok területén. Végül engedjék meg, hogy nagyon röviden ugyancsak jelzésszerűen szóljak a társa­dalomtudományi tájékoztatást is szolgáló Hungari ka-tájékoztatás néhány kooperációs problémájáról. Szégyelném magam, ha szót kellene vesztegetni a külföldi magyar és ma­gyar vonatkozású irodalomról nyújtott tájékoztatás szükségessége és jelentősége. A kül­földi idegen nyelvű magyar vonatkozású irodalomról nyújtott kurrens tájékoztatás immár tizedik esztendeje a könyvtárak együttműködése alapján valósul meg. Mindazoknak, akik ebben a kooperációban részt vesznek, kitűnő munkájukért baráti köszönetemet fejezem ki. A társadalomtudományi tájékoztatás szempontjából ezt a kooperációt lehet még ja­vítani. Sajnos egyes nagy könyvtárak vagy nem vesznek részt a kooperációban, vagy csak nagyon vontatottan. Az első kooperációs feladat tehát a feldolgozandó anyag feletti értel­mes — nem formális bibliográfiai ellenőrzés kiterjesztése és rendszeressé tétele. A másik sok gondot okozó kooperációs feladat a feldolgozás módjának megjavítá­sa és a potenciális felhasználókból valódi felhasználókat nevelni. Engedjék meg, hogy jel­zésként elmondjam, hogy jelenleg milyen kérdések foglalkoztatnak bennünket. Korlátoz­zuk-e a külföldi Hungarikák feldolgozását a társadalomtudományi anyagra? Teljes biblio­gráfia helyett elégedjünk-e meg egyes témakörökkel kapcsolatban referáló jellegű szolgál­tatással? Szándékosan fogtam rövidre a problémafelvetést, mert nem lehet a vándorgyű­lés célja, hogy széles körű Hungarika vita-fórummá váljon. Korreferátumom végére érve szeretnék figyelmeztetni Vályi Gábor referátumának 65

Next

/
Oldalképek
Tartalom