Dávid Gábor: Segédlet a héber iratok kezeléséhez (Budapest, 2006)
Esettanulmányok
A dátum megtalálása most nem a ״kis időszámítás szerint” rövidítés megtalálásával kezdődik, mert nem tüntették fel, hiányzik a szövegből. A dátumot itt nem is a szokásos három-négy betűvel jelölik, hanem a címszöveg utolsó sorába rejtették: ״a túlvilágért tett kegyes alapítvány” sző- j vég megfelelő betűit nagyobb betűkkel írták és egy-egy pöttyel megjelöl- ; ték. A megjelölt betűk összeadásával kapjuk az évszámot: Kof=I00, jod=IO (kétszer szerepel), mem = 40, táv = 400, lamed=30, alef=I, összesen 591, azaz az 5591-es zsidó évben, ami az 183I-es polgári évnek felel meg. A cím megállapításához szükséges némi hébernyelvismeret, akkor megállapíthatjuk, hogy a könyvben a halálozási évfordulókat (jahrzeit) gyűjtötték össze. Jegyzék a makói Hevra Kadisa vagyonáról Makói példaszövegünk megfejtése jóval nehezebbnek tűnik, mert nyomtatott betűk helyett itt az írott betűket használták, mégis egyszerűbb lesz, mert jiddisül írták, amit a német nyelv — és némi zsidó történeti/intézménytörténeti ismeretek — birtokában viszonylag könnyen megfejthetünk. Azt, hogy a szöveg jiddisül van, viszonylag hamar felismerhetjük: a jiddis szövegekben olyan betűkapcsolatok vannak, amelyek a héberben nem ismertek (lásd héber abc a 102—105• oldalon), nagyon gyakori az ajin betű használata (az e hang jelzésére), és a hosszú mássalhangzók jelzésére láthatunk betűkettőzést is, amit a héberben nem így oldanak meg. Ha mindez még kevés lenne, akkor a betűk összeolvasása után lesz meglepetés, hogy a teljes első sor németül van: ״Der unbewegliche und bewegliche Vermögens...” A lokalizáláshoz megtaláljuk a második sor végén a ״szent község” rövidítését (segítenek a betűk fölé írt rövidítést jelző vesszőcskék is!) majd megpróbáljuk a kötött, írott betűk feloldását: mem, alef, kof alef = Makó (lásd kiemelve a 73•oldalon is). A datálás a szöveg utolsó betűcsoportja a ״kis időszámítás szerint” rövidítés, előtte a négy betűvel leírt évszám: táv = 400, rés = 200, ■ 94