Zalai Múzeum 7. (Zalaegerszeg, 1997)

Rózsáné Lendvai Anna: 19. századi inasfelszabadító levelek az első magyar ipartörvényig

19. századi inasfelszabadító levelek az első magyar ipartörvényig 97 kimondja, hogy „... a felszabadító levél szokás szerinti alakban kiadatik;" 11 ; valószínűsíthető, hogy „forgalom­ban" volt a céhek között egy formaszöveg, amelyet köl­csönözhettek - s esetenként csupán kifejezésformában eltérően -, másolhattak. Ez a megállapítás természetsze­rűen a kézírásos felszabadítólevelekre vonatkozik, ugyanis az okiratok egy része nyomtatott, az esetek egy részében feltüntetve a nyomda nevét is. A nyomtatott oklevelek többé-kevésbé díszített űrlapok, amelyeken a személyi adatok számára üresen hagyott helyekre kézzel írták be az inas nevét, születési helyét, vallását, tanító­mestere nevét, tanulóideje időtartamát, az oklevél kelte­zését; 1820-ból arra is van példa, hogy Ausztriában nyomtatott, császári címeres űrlapot használ magyaror­szági céh. 12 Az inasfelszabadító okiratok tartalmát illetően - és itt a személyi adatokra figyelve - roppant érdekes feladat lenne egyenként vizsgálni őket, különösen akkor, ha a felszabadított inasra vonatkozóan egyéb források, (pl. vándorkönyv, legénylajstrom) is vannak, ugyanis ifjú iparosok pályaindulása lenne megrajzolható. Mivel az ilyen források megléte szinte kivételes, továbbá terje­delmi korlátok szabta lehetőség sincs rá, csupán arra kell korlátozni a vizsgálatot, hogy az okiratok szembe­tűnő közös vagy eltérő jegyeire hívjuk fel a figyelmet. A már korábban említett tanulmány mutat rá arra a nagyon fontos tényre, hogy az inasfelszabadító levelek mint okiratok, az oklevéltan szabályai szerint készült oklevelek. Készítői az oklevélírás tartalmi és formai kö­vetelményei szerinti bevezető - majd fő- és záró részre tagolták a szöveget. 13 Ezek az oklevéltani jellemzők forrásainkban is fellel­hetőek. Tartalmazzák a kiállító nevét (esetünkben az il­letékes céh), majd a felszabadítandó inas (tanuló, ta­nonc) nevét, születési helyét és születési idejét, vallását, majd tanítómestere nevét, inaskodása időtartamát (legtöbb esetben beszegődésének évét, hónapját és nap­ját), amely forrásainkban egy-két kivételtől eltekintve 3 év. Fontos, s minden oklevélben szereplő megállapítás, hogy az inas tanulási idejét becsületesen, szorgalmasan töltötte, s a mesterséget megtanulta. Ezután közlik fel­szabadulásának pontos dátumát, esetenként a felsza­baduláskori szokásokat, anyagi kötelezettségek teljesíté­sét. A főrész azzal zárul, hogy a nevezett a legények so­rába lép, és ezért az oklevelet kiállító céh kéri, hogy bármely helységben fogadják őt tisztességgel a mester­társak. Hitelesítésként a fő- és alcéhmester, esetenként atyamester és dékánmester is aláírja az oklevelet, gyak­ran a céhcommissarius is. A később keletkezett és a né­met nyelvű oklevelekben „Ober- und Unter Vorsteher" az aláíró. Forrásaink legtöbbje megőrizte piros viasz céhpecsétjét - esetenként tökéletes állapotban -, vagy a használt szárazbélyegzőt. 2. Első korszakunkból való okleveleink mind ma­gyarországi kiállításúak. Közülük 2 latin, 2 német és 5 magyar nyelvű. Míg a latin és magyar nyelvűek mind „Testimoniális levél"-nek, vagyis tanúsítvány-bizonyít­ványnak, a német nyelvűek „Lehrbrief-nek, tanulóle­vélnek nevezik az iratot. Figyelemre érdemes, hogy az 5 kiskomáromi takács­felszabadító levél közül kettő latin nyelvű, a másik há­rom ezeknek magyar nyelvű változata. Feltűnő jelenség, hogy míg az 1827-es keltezésű, Fo­dor Antal számára készült felszabadító levél tartalmaz­za, hogy ő (ti. Fodor Antal) „... a keresztelő bort, koszorúváltságott íro garast séckbitset legén Igaz­ságott... a Bötsületes öreg Chaenek mind a Bötsületes Kis Társoságnak Tehettsége szerént be Szolgálván..." ­vagyis a felszabadításkor e kötelezettségeit teljesítette -, ilyen „tartozások" a latin nyelvű iratokban, valamint Rácz Imre és Béda Bálint felszabadító levelében nem szerepelnek, megtalálhatóak viszont a keszthelyi takács és a kanizsai csizmadia inasfelszabadító levelében. Ez ellentétes az 1813. évi szabályozás VIII. cikkelyének az­zal a rendelkezésével, hogy a „... felszabadítás minden eddig szokásban lévő szertartásoknak és visszaéléseknek elmellőzésével..." történjék. Fodor Antal felszabadító levelének kiállítói ezt a rendelkezést vagy nem ismerték vagy a korábban kialakult jogszokást a hatályos szabá­lyozás ellenére gyakorolták. Az első korszakbeli szabadítólevelek jellegzetessége még, hogy „... Czéhünk árticulusa szerint..." történik minden, vagyis a szöveg a céh privilégiumára hivatko­zik. Valamennyi takács-testimonium a takácsmesterség jellegzetes eszközét, vetélőt ábrázoló piros viaszpecsét­tel, valamint a szükséges aláírásokkal (céhmester, atya­mester, bejárómester, céhjegyző) ellátott. Megjegyzésre érdemes, hogy a kiskomáromi bizonyítványok kézíráso­sak, jól olvashatóak, egyiknek-másiknak szövege sza­badkézzel rajzolt díszítőkeretben van. Említésre méltó még a keszthelyi bizonyságlevél szép, tökéletesen ép pe­csétje, melynek körirata „TAKÁCSOK CHEPÖCHETI 1693", s középen a nap és a hold körül a 3 vetélő látha­tó. 3. Az 1851. április l-jétől 1860. május 1-jéig terjedő időből 6 felszabadító levelet őriz a Thúry György Múze­um. Közülük külön vizsgálandó Hodits István keszthelyi fazekas 1851. évi és Nováczky Imre kanizsai csizmadia 1855. évi felszabadító levele. Hodits István „Bizonyétván" címet viselő felszabadító levelét az 1776-ban megalakult keszthelyi fazekascéh adta ki 1851. december 29-i kelettel. Kézírásos, szaka­dozott irat, amelyből az derül ki, hogy miután a keszt­helyi születésű Hodits István 4 évig inaskodott, 1843­ban felszabadult, s most, 1851-ben adják számára a bi­zonyítványt. A kérdésre, hogy miért 8 év múlva, választ

Next

/
Oldalképek
Tartalom