A Veszprém Megyei Múzeumok Közleményei 10. (Veszprém, 1971)

Sági Károly: Magyar néphagyományok a második világháború katonáinak tudatában

Ethnische Besonderheiten im Bewußtsein ungarischer Soldaten des Zweiten Weltkriegs II. LIEBE, EHE, GEBURT UND TOD Über die Umstände der Sammlung sowie über andere notwendige Bemerkungen berichtete ich bereits im Begleit­wort des ersten Teils (VMMK 9. Jahrgang, 1970, 247-274 hierauf zurückzukehren erscheint also nicht mehr erforder lieh. Dabei konnte ich auch darauf hinweisen, daß die Sammlung des fragmentarisch publizierten Materials, dessen zweiter Teil im vorliegenden Band zur Veröffentlichung ge­langt, im Verlauf der Kriegsjahre sowie während meiner Kriegsgefangenschaft erfolgt war. In diesem Band veröffentliche ich also die aus dem Volks­mund stammenden Überlieferungen der Sammlung betreffend Liebe, Ehe, Geburt und Tod. Leider besteht keine Möglich­Nous avons déjà fait connaître les circonstances de nos recherches et les autres remarques nécessaires dans l'introduc­tion de la Ire partie (Buletin des Musées du département de Veszprém, No 9, 1970), il est donc superflu que nous y revenions. Nous avons eu l'occasion de noter que la matière dont nous présentons maintenant la deuxième partie avait été recueillie pendant la deuxième guerre mondiale et ensuite pendant ma captivité. De ma cueillette, ce sont les traditions concernant l'amour, В первой части своей статьи (Вестник музеев комитата Веспрем№ 9, 1970, 247-274 я уже рассказал об обстоя­тельствах, при которых мною ^собирался материал о народных обычаях, традициях и т. д., снова возвра­щаться к этому я считаю излишним. Собранный мною материал частично опубликован. Теперь я предлагаю вниманию читателей вторую часть статьи, материал для которой был собран мною во время второй мировой войны и плена. Эта часть содержит материал о народных традициях и обрядах, касающихся любви, брака, рождения и смерти, keit, das bezügliche Material vollinhaltlich übersetzt zu pu­blizieren, eine auszugsweise Veröffentlichung kann jedoch eben wegen der Ungleichartigkeit des Inhalts nicht in Frage kommen. Die Veröffentlichung des gesammelten Materials wird also fortsetzungsweise erfolgen. Erst nach der Veröffent­lichung des Gesamtmaterials kann zur Einzelbewertung ge­schritten werden. Veröffentlichungen über das Dorf und sein Alltagsleben, Landwirtschaft und Tierhaltung sowie über das Heimgewerbe bleiben späteren Jahrgängen unserer Mitteilungen vorbehalten. Károly Sági le mariage, la naissance et le décès que je publie maintenant. Il m'est impossible de donner la traduction de l'article in extenso, et — vu le caractère hétérogène de la matière — il est également impossible d'en donner le sommaire. Nous continuerons la publication des matières. L'évalua­tion des parties publiées ne peut avoir lieu qu'après la publi­cation de la matière entière. Le village, sa vie, l'agriculture, l'élevage et l'industrie domestique seront traités dans nos bulletins ultérieurs. Károly Sági Мы не имеем возможности перевести полный текст статьи, из-за разнородности материала невозможно сде­лать и краткого резюме. Публикование материала будет производитсья после­довательно. В последующих номерах будут помещены описания жизни села, земледелия, животноводства и домашних промыслов. Произвести критическую оценку собранного матери­ала можно будет лишь после того, как будет осуществле­на его полная публикация. Карой Шаги Conscience de traditions populaires chez les soldats de la 2 e guerre mondiale IL AMOUR, MARIAGE, NAISSANCE, DÉCÈS Венгерские народные традиции в сознании солдат второй мировой войны П. ЛЮБОВЬ, БРАК, РОЖДЕНИЕ, СМЕРТЬ 456

Next

/
Oldalképek
Tartalom