Rainer Pál: „A szolgálat nehéz, az idő legtöbbnyire rossz”. „Barakkunk piszkos, sötét és nagyon sok benne a poloska”. Egy cs. és kir. 52. gyalogezredbeli ismeretlen tartalékos tiszt I. világháborús és hadifogoly naplója, 1916-1920 (Veszprém, 2016)

Mutatók

sz Szociáldemokrát or = Szociáldemokrata, egy orosz újság neve szimpátia gör-lat = rokonszenv szocializál Lat el. = népi, közösségi tulajdonba vesz Szojuz = szojuz or = szövetség, unió, szakszervezet szortíroz ol->ném = rendez, rendbe rak, rendszerez, csoportosít, osztályoz sztrájk ang = munkabeszüntetés T telegramm = telegram gör el. = távirat terror lat = rémuralom, valamely társadalmi osztály erőszakos uralma teozófia gör-lat = az emberi léleknek az istenséggel való egységéről szóló misztikus vallási elmélet, amely szerint a kiválasztottak közvetlen kapcsolatba juthatnak a túlvilággal tífusz =tífúsz gör-lat = súlyos fertőző betegség Times ang = Idők, egy angol újság neve transport, transzport fr->ném = szállítmány xxírífr->ném = szállítóoszlop, vonatosztály troika = trojka or = hármas lovasfogat U ullá or = hurrá, éljen Utro Rosszii or = Reggeli Oroszország, egy orosz újság neve Y YMCA ang = Young Men’s Christian Associacion = Keresztény Ifjak Egyesülete, amerikai jótékony célú legényegylet V verszt or = orosz távolságmérték, 1 verszt = 1067 m W waggon = Waggon ném = vagon, vasúti kocsi Z zolotnik or = orosz súlymérték, 1 zolotnik = 4,3 g zóna gör = terület, övezet 133

Next

/
Oldalképek
Tartalom