Márkusné Vörös Hajnalka - Mészáros Veronika (szerk.): Háztörténetek - A dunántúli németek kulturális jellemzői (Veszprém, 2006)

Sz. Tóth Judit: Megújuló szokások a Pilis-hegység német közösségeiben. Farsangtemetés

szerint folytatva. A szerepek ugyanazok, a szereplők köre ma is nagy, de számuk kevesebb, hiszen a német közösség létszáma is jóval kevesebb: nincsen több pap, nincs annyi mi­nistráns, zászlóvivő stb. A farsangtemetés 1960-ban 0. Deisinger Margit leírása szerint a következőképpen zajlott Visegrádon: 12 Farsang keddjén éjfél előtt jöttek be párosával a „temetési menet" résztvevői a kocsmá­ba. A zászlóvivők seprűt, gereblyét tartottak. A ministránsok összeborzolt hajjal, kieresztett fehér ingben jöttek, a füstölő szíjon lóbált szenes vasaló, a szenteltvíz-tartó öreg bili, a nyakukban ócska konyhaeszközök lógtak. Régen előfordult, hogy álarcot viseltek. A farsan­gi halottat egy teknőben, lepedővel letakarva hozták be a halottvivők. A játék fő szereplője a püspök, akit két kispap/kántor kísér, és aki németül búcsúztatja el a halottat: „Unandächtige Zuhörer! Jetzt habn wir wieder einmal ein Jahr überlebt, wo wir wiedere­inmal ten goldenen Fasching beendn und begraben wollen für dieses Jahr. Das war näm­lich unser Ziel jetzt, dass wir diesen Faschingstoten hiehergebracht haben. Dem Ober­gauner, den Wirt der ten Leiten die blutigen Kreizer herausgezogen hat und lacht hönisch hinter diesem Pult und denkt, jetzt könnt Ihr mich gernhaben, die Gelder hab' ich und nicht Ihr. So ist es auch unseren armen Faschingtoten ergangen, dass er auch seine Gelder hieher gebracht hat und zum Schlüsse hat er zum Sieg, dass er vomKatzengifte des Wirten gestorben ist. Und so wollen wir Ihn jetzt beerdigen und uns für immer ver­sprechen, dass wir dem Gastwirten, des Obergauner nich ein Ziel des Sieges sein wem." A beszéd után kezdődött a szertartás, melyben a püspök és a kórus egymásnak felel­getve, egyházi dallamokra énekeltek. „Pist tu Bruder Albrecht? - kérdezi a püspök énekelve. Kórus - Wir sind drei Brüder und saufn recht. Püspök - Soll ich Euch singen oder sagen spitzpua. Pauer wollte nix ins Kloster here­intragen. Es hat sich einer bedacht. Kórus - Und hat einen Pfennig hereingebracht. Ein Pfennig kling-klang Gloribus und wer die Zech bezahlen muss. Oh Rezah-Rezibus! Ezután a püspök elölről kezdi a kérdést. Pist tu Bruder Albrecht? - A kórus, majd a püspök szintén az előzőeket éneklik, csak a kórus szövege bővül láncszerűen. Kórus - Und hat eine Henne hereingebracht. Ein Pfennig kling-klang Gloribus, eine Henne tipi-tapi Toribus wer die Zech bezahlen muss. Ó Rezah-Rezibus! A felelgetést harmadszor, negyedszer és ötödször is megismétlik. Csak a kórus szövege bővül minden alkalommal. Kórus - Und hat eine Ente hereingebracht. Ein Pfennig kling-klang Gloribus, eine 12. 0. Deisinger I960: 1-2.

Next

/
Oldalképek
Tartalom