Népi vallásosság a Kárpát-medencében 7/I. Konferencia Sepsiszentgyörgyön, 2005. szeptember (Sepsiszentgyörgy-Veszprém, 2007)
I. Vallástörténet, egyháztörténet, kisegyházak - Corol Artur: Altorjai Márton Miklós deák feljegyzései, 1702–1734
Népi vallásosság a Kárpát-medencében 7. ratióra nézve az kereszt alatt támadást tettek, tépelődtek, s-vonakodtak s-szitkozódtak is, mellyekért Singillatim külön külön 3 forintokon convincáltassanak cor[am] l[atius] p[ro]test[atur] etderemedio. P[ro] I[ncti] nemo D[e]l[i]b[eratu]m Convincunt[ur] D[e]l[i]b[eratu]m. Mivel maga sem tagadgya az I[ncta] Szabó István leánya Kata, hogy az mint az klastromhoz mentek processióval kereszt alatt, maga hellyit el hattá, s-mások eleibe ment, és ugyan az mint az fassiókból ki tetszik másokkal azon p[ro]cessiób[an] haza jövet tépelődött, azért Megye Birája N[e]mz[ete]s Benkő János Ur[am] ellen illyen botránkoztatásért convincáltatik in flo. 3. N[e]mz[ete]s Benkő János Ur[am] mint A[ctor] p[ro]clamáltatá per Andrea[m] Sikó Néhaij Szász Thamásné leányát Annát mint Inctát ambae partes Kezdi Székiek, Alsó Torjaijak, de die Anno et loco p[ro]testat[ur] mert ugyan mikor az Klastromhoz jártának jöveté menet é ő tudgya, Ist[e]n ellen való szitkokkal szitkozódot, dühüs lelküv[e]l, és egyéb insolentiát cselekedett, ergo azt kévánom mind az szitkozódásért s (sic!) s-egyeb rósz cselekedetiért singillatim 3 forinton convincáltassék. Cor[am] latius p[ro] testât[ur] et de remedio. Interim comparuit D[e]l[i]b[eratu]m Mivel azzal menti magát ez a személy, hogy nem veszekedésből, sem haragból mondotta azt mások[na]k, hogy dühüs lelkűek nám csak elejékbe állótok mások[na]k azért convincáltatik flo 1//50 kezes lőn Mike Lőrincz Ur[am] N[e]mz[ete]s Benkő János Ur[am] mint A[ctor] p[ro]clamáltatá per Andrea[m] Sikó Szabó Lászlót mint I[nctus]t ambae partes Kezdi Székiek Alsó Torjaijak, de die Anno et loco p[ro]test[atur] mert klastromhoz menvén, az kereszt alatt kit ki taszigált hellyébői az Leányok közül, s-mást állitot hellyébe s-kinek kezét fogta, seriessiből el húzta, és más seriessib[en] állitotta, mely cselekedeti elunescálnak az bizonyságok vallásából, ergo azt kévánom, mindjén] cselekedetiért, mivel tölle indultatott mások között az többi között való veszekedés is. Singillatim 3 forintokon kévánom convincáltatni, p[ro]testálok mivel ma in facie Sedis jelen volt salvu[m] legyen remediuma ellen contendálnom. P[ro] I[nctus] nemo D[e]l[i]b[eratu]m convincit[ur] C[oram] L[atius] P[rotestatur] 1709 [8. lap. (6)] ZmztácoramP[rae]scriptisD[omi]nisAedituis, nimiru[m] D[ominus] Joanne Benkő Joanne Botos Laurentio Mike et Valentino Csobot in domo Parochiali Schollt Anno 1709 die 25 Augusti D[e]l[i]b[eratu]m. Az mint Benkő János Ur[am] mint Megye Birája keresi Birtalan Thamást mint bér igazittót, Szó fogadatlanságáért flo. 3. marhája el vételiért potentián flo. 3. ex gratia sedis edgyütt convincáltatik flo. 3. mind szó fogadatlanságáért s-mind marhája el vételiért 78