Népi vallásosság a Kárpát - medencében 1. Az 1990. december 8-9-én Sepsiszentgyörgyön megrendezett konferencia előadásai (Veszprém, 1991)

Salat Imre római katolikus plébános Máriafalva: A brugenlandi magyarok és vallásos életük

egyházmegye „Burgenländisches Jahbuch"-ja, a tartományi kormány „Burgenland"-ja vagy a fiatalok által szerkesztett „Unser Burgenland", melyek szintén tartalmaznak magyar vonatkozású néprajzi cikkeket. Ma­gyar nyelvű naptárak : „Őrség" (Seper Károly alapította), „Szigeti Kis Kalendárium" (Kovách Ala­dár) Juhász László: Burgenland és Németh Adél történelmi útikalauzai. Végezetül kiegészítésképpen még az alábbiakat tartom szükségesnek is­mertetni. Munkánkat közösen készítettük P. Galambos F. Ireneusszal. 1968-ban alakult meg a Burgenlandi Magyar Kulturális Egyesület amely célul tűzte ki az egész tartomány magyarságának összefogását, nyelvének és kultúrájának megőrzését. Nyomtatásban megjelent lapja az „Őrség". Amint már említettem, a vallásos énekek gyűjtésével a helyi kántorok foglalkoznak. Sajnos, a hagyományos és általánosan használt egyházi, kato­likus és világi énekanyag legnagyobb része nem az ősi, vagy újabb stílusú ér­tékes népdalokból áll, hanem főleg az újabb dalokból, amit Magyarországtól vettünk át. Alsóőrben nagy hagyománya van a betlehemes játékoknak, amely ebben az évben félig magyarul, félig németül lesz előadva. Ettől félünk, hogy most minden el fog németesedni. Próbáltam az alsóőri polgármesterrel beszélni, hogy próbálja megakadályozni, mert hogyha most a betlehemest is félig né­metül adják elő, akkor vége mindennek. Nem házról házra járva, hanem a község vendéglőjének a színpadán mutatják be. Most is ugyanígy lesz. Egy 1920-ból való templomi hirdetőkönyv is felhívja a figyelmet, hogy este min­denki ott legyen a betlehemi játékon. De többen még a szomszédos falvak­ból is eljöttek. Két évtizede Nagykarácsony éjszakája" címen Honi István által megindított, egész estét betöltő, változatos, vegyes, betlehemes, pász­torjátékokat, bölcsőcskéket, lucázókat, regősöket mutattak be, ill. játsza­nak el különböző korú gyermekek, mindig telt ház előtt: Alsóőrön, Felső­őrön, Felsőpulyán is. Az utóbbi évek mutatják, hogy a gyér érdeklődés, az öntudat hiánya jellemző. A német—magyar vegyesházasságokból származó gyermekek számára sokszor ez az első alkalom a magyar nyelvű szereplésre. Ezekre a játékokra sokszor az idősebbek tanítják a fiatalokat. Több rádió és TV adás is készült. Ennek a privát hagyománynak tulajdonítható az, hogy Alsóőr gazdag karácsonyi énekekben. Volly István néhány olyan éneket, ill. dallamváltozatot is talált, amely csak itt fordul elő. Ilyenkor derül ki a szülők számára is, hogy a különben magyarul alig megszólaló fiúk vagy lá­nyok milyen ízesen, „vasiasan" beszélnek. Zala és Vas megyében lehet meg­találni ezeket a szóváltozatokat. A templomban mindent csak magyarul végzünk, az ifjúság egyesületeiben is, de az üzletekben vagy az utcán is. Megalapítottam a Burgenlandi Fiata­lok Kulturális Egyesületét és a gyűléseken félig németül, félig magyarul be­99

Next

/
Oldalképek
Tartalom