Gyöngyössy Orsolya – Limbacher Gábor: Konferencia Alsóbokodon és Nyitrán a nyitrai Konstantin Filozófus Egyetemmel közösen 2011. október 5-8. - Vallási kultúra és életmód a Kárpát-medencében 9. (Veszprém, 2014)

IV. Vallásos költészet, népköltészet, hitbuzgalmi irodalom - Polgár Anikó: „Mint a középkori másoló”. Az alázat fogalma Babits Mihály Amor sanctusának fordításszemléletében

VALLÁSI KULTÚRA ÉS ÉLETMÓD A KÁRPÁT-MEDENCÉBEN 9. szekvenciái a 20. századi szabad vershez hasonló formában íródtak, Babits for­dítása nagy hangsúlyt fektet a szabad versben is meglévő rejtett zeneiségre, Kulcsár F. Imre fordítása viszont prózai: Az akkomodációt célozza meg a jellegzetes babitsi szóhasználat is, pl. et ter­ra viriditatem sudat - „és zöld pompát izzad a barna föld” (Babits), „s fakad a föld élő zöldje” (Kulcsár). A gyakorlatban az akkomodáció és a szószerintiség együttes alkalmazása hozza létre a Babits-fordítások jellemző stílusát, miköz­ben az elméleti nézetek területén ugyanilyen kettősséggel találkozhatunk. Érdemes lenne megvizsgálni, hogy a Babitsnál a régi magyar irodalom sze- rénységi toposzaihoz is idomuló alázat-retorika és a fordítói gyakorlat bizonyos elemeinek összefüggései mennyiben hatottak a Babitsot mesterüknek valló, ám a babitsi örökségtől sok szempontból el is szakadó rekonstruktív fordítók né­zeteire. Az elsősorban Devecseri Gábor fordítói munkásságához köthető35 re­konstrukció szemléletében az alázatos hűség és tudatosság kategóriái kerülnek egymás mellé. Devecseri írásaiban az alázatosságfogalom elszakadt eredeti ke­resztény gyökereitől, fordítói gyakorlatában viszont az eredeti nyelvi leképezé­sére irányuló megoldások Babits kései fordításainak, az Amor Sanctusnak és az Oedipus királynak a hatását mutatják. 33 Babits 1933. 140-141. 34 Hildegard 2003. 39-40. 35 Devecseri fordító nézeteinek összefoglalása Devecseri 1961. 601—623. „O iter fortissimum, quod penetravit omnia in altissimis et in terrenis et in omnibus abyssis, tu omnes componis et colligis.” „Erős pálya, lelki út, ki áthatoltál mindenen a magasságban, a földi világban, s minden mélység szurdokában: mindenkit összekötsz és egybehajtsz.”33 Ó erős út, ki bejársz mindeneket, magasságot, földet, mélységeket, egybefogó, ki összefűzöd az embereket.”34 541

Next

/
Oldalképek
Tartalom