Savaria – A Vas Megyei Múzeumok Értesítője 36. – (2013) (Szombathely, 2013)

TERMÉSZETTUDOMÁNY - UBRIZSY-SAVOIA Andrea: TULAJDONOSI BEJEGYZÉSEK ÉS MAGYAR NÖVÉNYNEVEK PETRO PENA ÉS MATTHIAS LOBELIUS STIRPIUM ADVERSARIA NOVA (1570) CÍMŰ KÖNYVÉNEK EGY PÉLDÁNYÁBAN

sava Ria a Vas Megyei Múzeumok Értesítője 36 (2013) 7-21 Tulajdonosi bejegyzések és magyar növénynevek Petro Pena és Matthias Lobelius Stirpium Adversaria Nova (1570) című könyvének egy példányában A beírt magyar növénynevek egyeztetése tudomá­nyos fajnevekkel csak megközelítőleges. A puszta név, főleg még ebben a korszakban, nem egyértelmű: egy név alatt több fajt is értett a különböző szerző és viszont, egy növényfajt a különböző szerző különféle név alatt ismert. Erre itt is láthatunk példát: a „Vad malva" név háromszor lett bejegyezve 3 különböző néven említett növény mellé, az „ezer levelű fű", „vad kömény", „vad csalán" kétszer. Ezért a puszta név pontos egyeztetése modern tudományos nevekkel nem elérhető. A botani­kai értelmezéshez támpontul szolgáltak, mint ezt láttuk, a megelőző, illetve korabeli szerzők művei, a közismert glosszák, szószedetek, szójegyzékek az ezekkel foglalko­zó irodalmon keresztül, kezdve GOMBOCZ (1936) immár klasszikussá vált könyvétől a modern munkákig. Ezen segítséggel sem lehet egyértelmű értelmezést adni több esetben: amikor a magyar név ismétlődik eltérő növé­nyeknél, amikor új, a korát megelőző, illetve korabeli irodalomban nem előforduló névről van szó, és amikor ellentmondás merül fel a magyar név és a fenti módon identifikált megfelelő tudományos név, valamint a könyvben Pena és Lobelius által leírt növény között. Ter­mészetesen önkényes lenne feltételezni, hogy a bejegy­zett szavak írója pontosan tudta egyeztetni a könyvben leírt növényfajokat a „sajátjaival", ezért a Stirpium Adversaria növényeinek értelmezése, mely csak részle­gesen áll rendelkezésre LEGRÉ (1901) és Louis (1980) munkáiban, nem szolgálhat egyértelmű kiindulópont­ként (hiszen szintén magában foglalja a fennemlített nomenklaturális problémákat, mint minden más „régi" botanikai munka). A mellékelt táblázat „Megjegyzés" oszlopában ezek az eltérések, ellentmondások a rendel­kezésre álló adatok alapján fel vannak tüntetve. A táblázat az egyszerűség kedvéért nem tartalmazza a tudományos (latin) növényneveket, hanem azok ma­gyar megfelelőjét PRISZTER (1998) szótára értelmében. 1. táblázat. Pena és Lobel könyvének példányába bejegyzett magyar növénynevek és azok értelmezése Table 7. Hungarian plant names in a copy of Pena and Lobel's book and their interpretation oldal­szám Pena & Lobel növénynevei bejegyzés magyar hivatalos név megjegyzés 10 Aegylops Vád Zab, Pihés Muhar, Üres zab árva zab térdes kecskebúza (Legré) 10 Lolium et temulentum triticum konkoli, vadoc Rosnok konkolyperje „rosnok avagy vadocz" (Calepinus) = rókafarkú rozsnok) 11 Crataegonon Kosbor fiű, Kosbor fiú réti csormolya „kosbor, Crateogonon" (Calepinus) Melampyrum (an Alopecuros Plinii) Fekete búza mezei csormolya Alopecuros Plinii, Triticum vaccinum Dodon. Réti kender, Giapjas fiű, Roka fark mezei csormolya „réti kender, giapias fű, rókafark" = parlagi macskatalp (Benkő I. Vörös) 12 Oriza Riskasa rizs 13 Milium vulgare Köles termesztett köles 14 Panicum Hajdina, Tatárka hajdina = közönséges pohánka, tatárka = tatár pohánka „Panicum" = termesztett köles 16 Lithospermum Plinianum seu Lacryma lobi seu Christi Tengeri dara kőmagú gyöngyköles, mezei gyöngyköles könnyfű (Legré) 17 Holosteum Diosc. ? lágy/tej fiú olocsány árlevelű útifű 18 Phalangium an moly Plinii Jeles orvoslo fiű ágas homokliliom fürtös homokliliom 19 Harundo Saccharina indica Nád és méze cukornád 22 Mel Apum comune Ha megh tsinalod jó leszen méhek gyűjtötte méz 23 Turones narbonensis Pignolata Mosár törő mozsártörő 27 Donax sativa Szittio, Nád közönséges nád / óriás olasznád szittyó = Juncus sp. 27 Fistula vel Syringa Nád kiből sípott csinál(na)k olasznád Nastos seu Farcta Theophr. Nádnak Neme nádfaj 28 Acorus Sarga Liliom sárgaliliom Iris Domestica Florentina Kik liliom kék nőszirom 15

Next

/
Oldalképek
Tartalom