Savaria - A Vas Megyei Múzeumok értesítője 11-12. (1977-1978) (Szombathely, 1984)

Művészettörténet - Tóth Endre: Egy Szombathelyre vonatkozó XV. századi elpusztult kézirat

2. Kisfalud! Dala Béla 1951. szeptember 22-én kelt levele Géfin Gyulához. ... A kódex története a következő. Igen díszes borítású bőrkötésben, kézzel írt, szép iniciálékkal és szombathelyi jelentőségű illusztratív jellegű képeikkel volt bővít­ve, A képek Szombathelyt, mint megerősített helységet ábrázolták, falakkal körül­véve. Külön a vár — külön rajz a vár részleteiről. Felsorolások tömege, hogy mik tartoznak a várthoz, illetve Szombathelyhez. Azt hiszem, a jogok is fel' voltak sorolva. Pontosan azonban mégsem tudom megfogni a dolog végét, hogy mi is ez a Szombat­helyt tárgyaló, aránylag igen pontos és korábban biztosan igen fontos munka. Én arra is gondoltaim, hogy nemi egy család végrendelete-e ez, ahol minden fel van. so­rolva, ami Szombathelyhez tartozik. A fcódexszerűség nyelve latin volt. A latin szö­vegben azonban hemzsegtek a latin helységnevek és más szavak. Én latinul nem tudok, egy idevetődött orvostanhallgató próbálta kibolházni az értelmet belőle, de az is csak nyögött a (Szövegtől. Mikor megláttam, mint volt szombathelyi diák nagyon megörültem neki. Rögtön lefoglalóztam 150 dollárral, mert biztos voltam, hogy Szom­bathely városa a kódexet megveszi. Éppen ezért nyomban írtam a város vezetősé­gének s biztos voltam, hogy komoly ajánlatomat komolyan veszik. El nem mondha­tom azonitban csalódásomat, és mit tagadjam, bosszankodásomat is, midőn egy hang választ sem kaptam Szombathely város elöljáróságától, sem senkitől sem... Így azután a kódex az én nyakamba szakadt, mert sajnáltam volna, ha más kezekibe kerül". (A továbbiakban Kisfaludi Dala B. beszámol arról, hogy a (kézirat a hábo­rúban elpusztult, & házát ugyanis lebombázták). „A háború után dr. Fehér Mátyás dominikánust, volt szombathelyi diákot ven­dégeltem meg egy hétig. Egy ebédnél keserűen panaszkodtam neki', hogy kénytelen voltam eladni egy amerikainak egy Andreas Hungarus 'festményt magyar érdeklődés hiányában... Erre felugrik az asztaltél 1 és azt mondja, hogy nem én írtam-e Szom­bathelyre valami régi könyv miatt? ... 3. Kisfaludi Dala B. 1952. április £5-én [kelt levele Géfin Gyulához. Beszámol arnól, hogy a Ravenna melletti Riolo Bagni-ban lévő lebombázott házának a romeltakarításakor a kódexből semmit sem találtak meg. 4. Kisfaludi Dala В. Д973. [január 30-án kelt levele Tóth Endréhez. ... Egy műkereskedő ismerősöm telefonált, hogy érdekel-e egy magyar' vonat­kozású kézirat. Elmentem, és megnéztem a jelzett dolgot. Egy fcb. 40 X 25 cm nagy­ságú könyvszerű dolgot nyújtott nekem a kereskedő. Ennek az első, bekötő táblaija le volt tépve, míg a hátsó aránylag ép állapotban maradt ímeg. Ez erős pergamenből készült, préselt díszítés nyomaival. Arra már nem emlékszeimi, hogy a lapok papírból készültek-e, vagy pergamenből. Tény az, hogy pár igen szép iniciálé volt benne. A szöveg latin volt. Ebbe a — mondjuk kódexbe — volt 'betétként egy .térkép, amely tulajdonképpen a xilográf iához hasonló igen nagy méretű fekete-fehér rajz volt, tin­taszerű festékkel írva. A rajz háromszorosan volt összehajtva igen erős pergamen­ből, amely a hajtogatásoknál töredezett volt. Kiemelkedő ebben a cas+rum volt és a romvárosban még egy vár, ameiy mint látható volt, egy nagy római sírból volt át­alakítva egy kisebb várrá. Két folyó is szelte át a megerősített várost, amely egyál­talában nem hasonlított a mai Szombathelyre. A kódex végén több aláírás volt, azt hiszem három. Ezek alól kopott kanapa anyagon pecsétek lógtak le, ezek közül csak egy volt aránylag ép. A többiről vagy levágták, vagy lehányódott a hatalmas méretű pecsét. Én a püspök nevét nom tudtam kiolvasni, illetve Hadrivori vagy ehhez ha­sonló értelmetlenséget olvastam ki ebből. Én nagy összegű elővételi jogot kötöttem ki magamnak az itt szokásos egy hónapi időre. A paksamétát pedig a hónaim alá vágva elvittem az én barátomhoz, dr. Münszter Lászlóhoz, aki később a ferrarai egyetemen az orvostörténetet adta le. Hát б nagyszerűen olvasta a középkori olasz, de a középkori latin nyelvet is. Végig olvasta, és rácsapott a vállamra, hogy most 452

Next

/
Oldalképek
Tartalom