Savaria - A Vas Megyei Múzeumok értesítője 5-6. (1971-1972) (Szombathely, 1975)

Helytörténet - Katona Imre: A Battyányak és a reformáció (1551–1570)

ramus, magnificus dominus Vngnod neque vestro suffossus timoré, nee nostro illectus amore veritatem negabit, unde ilia pessima lues nata sit, a quoque exor­ta, ideo magnificencia vestra sui monasteirii, suommque curam agat, nos inte­rim sinat in pace, tandem precamus ut in animis omnium regnet Christi Iesu Evangelium, simul et vestre m. d. precamur, ut dominus in aniimo eiusdem in­novet perpetuum suum bonum. Datum in monasterio nostro Warandiensi 13 septembris 1559. Fratres Lucas oustos ac guardianus Warasdiensis ac Petrus eiusdem claustri officio predicator. Kívül: Magnifioo domino Christophoro de Battyan domino observantissimOj übicunque fuerit exibeaintur. (Eredetije fél ív papíron, kívül gyűrűs zárópecsét, elmosódott ábrával.) 29. 1560. március 28. („Amboziis Ligerum") Amboise. Batthyány Boldizsár atyjához Batthyány Kristófhoz. Melyben írja. hogy „Sum in aulám regis Francorum exceptus", havi 30 frank fizetése van, ,,unus frankus valet decern patziones germanicos"". Majd így folytatja: „Preterea nunc nulla alia nova scrilbare possum d. v. M., quam quod maxima seditio orta est propter religionem et sunt plusquam quinqua­ginta hominum millia qui coniurasse dicuntur in regem et ducem de Guisa et cardinalem Lotharingiae, aiunt enim non se amplius pati posse, ut lutheranos persequentur (nam Parisiis quotidie duo aut très comburuntur, ut et ipse vidi) capti autom ex lutheranis nonnulli nobiles prefecto optimi cum maxima tiran­nide jugulati sunt et certe timendum, ne maxima clades sit secutura, nunc ali­quantum est securius et venationibus maxime indulgetur, quem vero exitum ista seditio nanisoetur d. v. M. brevi signifie ab o." (Eredetije fél ív papíron, zárópecsétje elveszett.) 30. 2562. október 1. Várasd. Fráter Zrínyi Péter varasdi prédikátor Batthyány Kristófhoz. Jótéteményeit, különösen pedig a küldött barackokat hálásan köszöni. Ba­logh Miklóst szélütés érte, beszélni nem tud jól és jobb keze béna. Magnifice domine, domine generöse ас patroné mihi semper öbservandissi­me et quam gratiose, pro serviciorum obnixa recammendaoione, orationes ac öbsecrationes in deum devotissimas, et sidin lingua taeuit, tarnen chriitas et be­nevolencia vestre m. d. erga me miiserrimuim et despectum homuncionem ardere non cessavit, nam et sol nube sepe tegitur ut in terra non cernatur, tarnen ar­det in celo, sic et vestra m. d. olim erga me oonoeptaim ex sua innata humani­tate benignitateim istis novissimis diebus sua solita benignitate declarare cepit., me suo prandio recipiendo et suis dulcisonis verbis consolando, insuper pro mea adversa valetudine remedium bonuim confferendo et perskas optimas mittendo, 453

Next

/
Oldalképek
Tartalom