C. Tóth Norbert (szerk.): Documenta ad historiam familiae Bátori de Ecsed spectania I. Diplomata 1393-1540 - A nyíregyházi Jósa András Múzeum kiadványai 67. (Nyíregyháza, 2011)
Oklevelek
Oklevelek 251 contra annotatum exponentem ad terminum competentem nostram in presentiam rationem contradictionis eorum huiusmodi reddituros. Et post hec huiusmodi introductionis et statutionis seriem cum contradictorum et evocatorum, si qui fuerint, vicinorumque et commetaneorum, qui premisse statutioni intererunt, nominibus terminum ad predictum, ut fuerit expediens, nobis suo modo rescribatis. Datum in Fyzer, feria tertia proxima post festum Beati Michaelis archangeli, anno Domini millesimo quingentesimo decimo sexto. 204 1516. október 17. A leleszi konvent jelenti Perényi Imre nádornak, hogy levele értelmében kiküldöttük jelenlétében a nádori ember bevezette volna Bátori Andrást Kölesei Mikó László Szatmár megyei birtokrészeibe és Farkas Mihály nemesi telkének negyedébe, de Kölesei Kende Péter és rokonai ellentmondtak. Papíron, pecsételés nélkül. Leleszi konvent orsz. lt., Stat. B-312/a. (DF 211 081.) - A külzet: Domino palatino, pro nobilibus Petro Kende de Czegen, Francisco filio condam Lodovici et Kewlche et aliis intrascriptis contra magnificum dominum Andreám de Bathor ob contradictoriam inhibitionem possessionarie statutionis intrascripte ad octavas festi Beati Georgii martiris proxime venturas modo intranominato, evocationis par. 18. századi kézzel: Protocolli 2' 20a pagina. - Jelentés fogalmazványa, melynek szövegét a parancslevél melletti margón kezdték el, a parancslevél szövege alatt folytatták, és a hátlapon fejezték be. Uo. B-312. (DF 211 080.) - N. T. Spectabili et magnifico domino Emerico de Peren comiti perpetuo comitatus Abawywariensis, regni Hungarie palatino et iudici Comanorum Benedictus Kornys episcopus Drywasthensis, prepositus et conventus ecclesie Sancte Crucis de Lelez orationes in Domino debitas et devotas. Vestra noverit magnificentia nos litteras eiusdem vestre magnificentie introductorias et statutorias nobis loquentes et directas ea reverentia, qua decuit, recepisse in hec verba: Itt következik Perényi Imre nádor 1516. szeptember 30-i oklevele (203). Nos itaque preinsertis petitionibus eiusdem vestre magnificentie obtemperantes, uti tenemur, una cum prefato Gáspár Ewrdegh de Papos homine eiusdem nostrum hominem, religiosum videlicet fratrem Mathiam de Tholchwa presbiterum ecclesie nostre conventualem ad premissas introductionem et statutionem faciendas nostro pro testimonio fidedignum duximus destinandum, qui tandem exinde ad nos reversi nobis pariformiter retulerunt eo modo, quod ipsi feria quinta proxima post festum Beati Michaelis archangeli proxime preteritum1 et aliis diebus immediate sequentibus ad idque aptis et sufficientibus ad facies possessionum2, utputa Kewlche, Mylotha et aliarum prescriptarum portionumque consequenter possessionariarum dicti Ladislai Kewlchey in eisdem, necnon quarte partis prescripte curie nobilitaris condam Michaelis Farkas in prescripta Kewlche habitarum vicinis et commetaneis earundem universis inibi legittime convocatis et presentibus accedendo dumque idem homo vestre magnificentie ipso nostro testimonio presente memoratum dominum Andreám de Bathor exponentem in dominium earundem introducere easdemque eidem premisso iure ipsi incumbenti perpetuo possidendas statuere voluisset, tunc nobilis Petrus Kende de Chegen ad ultimum in facie dicte possessionis Cheke con-