Bernáth Zoltán: Ukrajnától a Párizsi medencéig. (Jósa András Múzeum Kiadványai 43. Nyíregyháza, 1998)

Előszó

Megrendítettek a zászlós szavai, de én hittem az enyéimben. Azok engem nem hagynak el. Csak később, amikor a legénység és tisztek leveleit cenzúráztam, jutot­tak eszembe a zászlós szavai. Az üteg hány tagja maradt magára itt, kint a fronton. Elérkeztünk ahhoz a keresztezési ponthoz, ahol el kellett válnunk. Amikor egy életre elbúcsúztam, kezet fogtam a zászlóssal, a baráti érzés őszinte fájdalmát érez­tem. Hét-nyolc óra leforgása alatt egész közel kerültem hozzá. Ki tudja, mit hoz a végzete? Mint egy gyalogos egység parancsnoka naponta néz szembe a halállal. Egy erdő szélén, egy rengeteg kezdetén váltunk el. Eddig erős tűzerő védett — most magunkra maradtunk. Csak nyolcan vagyunk és nincs egy használható puskánk. Pedig a vidék, különösen az erdő tele van partizánokkal. Távol az üteg, közel s távolban semmiféle magyar katonai egység. Legalábbis eggyel sem találkoztunk. Védtelenek vagyunk. Mielőtt elváltunk, megnéztem a térképet. A legközelebbi község tizennyolc-húsz km távolságra fekszik, ha ott nincs magyar katonaság, az ellenséges környezetben, talán partizánfészekben kétségessé válik sorsunk. Pedig ezt a helységet nem kerül­hetjük ki. Megindultunk az ismeretlen sors irányába. Útközben egy velünk szemben menetelő magyar katonai egységtől megtudtuk, hogy a mi útvonalunkon a partizánok kilőttek egy német teherautót és megöltek tíz­tizenkét, állig felfegyverzett németet. Azt ajánlották, térjünk vissza, vagy várjunk meg egy katonai alakulatot. Nagyon rossz előérzettél továbbmentünk. Az erdőben csak 40-50 m távolságra lehetett látni, később addig sem. A nap lement, a fák árnyéka megnőtt, az erdő nappali életének élvezői nyugovóra tértek, hogy átadják helyüket az éjszaki élet rejtelmeinek. Új, messze visszhangzó hangok, közeledő-távolodó zörgések, suhogások, szárnycsapásokat megelőző és kísérő vij­jogások tették félelmetessé az erdőt. Minden zajra, bokorzörgésre felfigyeltünk, em­ber is lehetett az oka, többek közt partizán. Feszült idegekkel haladtunk. Nem is szóltunk egymáshoz. Olyan szívesen mentünk volna lábujjhegyen, hangtalanul, hogy senki meg ne halljon, de a szekerek zörgését, és a lovak prüszkölését nem lehetett elnémítani. Szünet nélkül vizsgáltuk az utat, az árok szélét, hogy a megölt németekre és teher­autó roncsaira bukkanjunk, de semmi nyomot sem találtunk. Végre elértük a falut. Kiderült, hogy itt székel a hadosztály-parancsnokság. Késő este érkeztünk meg a faluba. Sehol sem találtunk egy lelket sem. Mindenki pihenni tért. Még katonai őrséggel vagy őrjárattal sem találkoztunk. Hét emberem­mel akár el is foglalhattam volna a községet. (Csak azt nem tudom, mit kezdtem volna vele?) Végre nagy nehezen megtudtam, hogy melyik házban találom a hadosztály-pa­rancsnokságot. Egyenesen oda vonultunk. A hadosztály-parancsnokságon a további utunkhoz kíséretet szándékoztam kérni. Ki tudja, meddig tart még az erdő, tele partizánnal, éppen eleget kockáztattunk az eddigi utunk alatt is.

Next

/
Oldalképek
Tartalom