Nyíregyházi szlovák ("tirpák") nyelvjárási és néprajzi emlékek 2. (A Nyíregyházi Jósa András Múzeum kiadványai 19. Nyíregyháza, 1981)

tul, hogy pénzes vevőjét kiszolgálhassa. A vásári kalmá­rok, - még a vastagnyakú debreceniek is, - legalább any­nyira tudtak tótul,hogy portékáikat kínálhassák és az el­26 meradhatatlan alkut megbeszélhessék." A nyelvi érintkezés szóbeli formái tehát köl­csönös átvételeket tettek lehetővé, a megértés és a be­széd fokára juttatták el az itteni vegyes nyelvű lakos­ságot. Fontos szerepet játszott ebben az Írott /hi­vatali/ nyelv is. A községi önkormányzat biztosítása, az elöljáróság szervezése az anyagi és szellemi javak meglé­tét föltételezte. Ez meg is volt, mivel "Az ide érkező népesség nem volt sem szegény, sem intelligenciában szű­kölködő..." Hamarosan lett Nyíregyházának főbírója, tör­27 vénybirója, esküdtje, ' hadnagya, borbirőja, malombiró­ja, utcakapitánya stb., és "... 1757-ben kialakult az 1­2B rásos ügyintézés rendszere." Amíg azonban a mindennapi beszéd nyelvezete a nyelvjárási szlovák volt,az Írások meg­fogalmazásához az elöljáróság az egyházi cseh vagy bibliai cseh nyelvet haaználta. E nyelve­zet egyik itteni sajátossága a szlovák dialektus eleme­inek megléte, a másik, hogy megtaláljuk benne az akkori magyar nyelv és a latin elemeit is. Tehát a tirpák elöl­járók magyar nyelvi ismerete behatolt - a szlovák anya­nyelvjárásukon keresztül - a közügyek ócseh nyelvébe. A korabeli ócseh irodalmi nyelvet általánosan 1797­ig használták az iratokban, viszont kezdettől fogva szám­talan magyarizmust találunk a szövegek között. ' Például 1755-ből: "Ze troch súdku. , t w kterých bylo 14.welkych c e ö b­r u..." /- csöbör/ 31.

Next

/
Oldalképek
Tartalom