Csallány Dezső: Jósa András múzeumi és hírlapi cikkei 1908-1918. (Jósa András Múzeum Kiadványai 13. Nyíregyháza, 1978)

1. Csevegés múzeumunk érdekében I-VIII. /1908/

velencei San Marco könyvtárában talált kun Codexet. Ebből a­lapos tájékozást szerezhet; de azt is hozzá toldotta, hogy az akadémia nem sokkal több példányt nyomat kiadványaiból,mint az akadémikusoknak száma, tehát csak antiquariusoknál lehetne kapható. Az akadémiából tudvalevőleg pedig potyára egy hazai cultur-intézet sem kap még gerjesztőre valót sem". Felkajtattam tehát az antiquariusokat és 12 írtért megszereztem a Hunfalvy Jánosnak hagyatékából származó példányt, a volt tulajdonosnak széljegyzeteivel. Ebből aztán tökéletesen megtanultam kunul, t. i. azt, hogy a kun nyelv nem egyéb, mint a török nyelvnek egy táibe­széde /dialectus/. Mikor aztán tehát kunul ugy tudtam, mint a karikacsapás, szerettem volna bessenyőül is tudni. Ismét Nagy Gézához fordultam; ahoz a szerény nagy tu­dóshoz, aki mindent tud, de nem henceg vele. Nagyon lehiitött, mikor azt.mondotta, hogy a bessenyő nyelvből alig maradt reánk egy-két szónál több. Ebből az egy-két szóból pedig egy tudósunk, akinek munkája az akadémia kiadványai között jelent meg. Szabolcsvár­megyéből Bessenyővármegyét csinált. Lelke rajta. A legtöbb ember szégyenli azt, ha egy hozzá int 'zett kérdésre érdemleges válasszal nem felelhet. Nagy Géza barátom egyenesen felelt. Kint orvos igen szokszor kerültem olyan hely­zetbe, hogy nagyokat nyelve, felelni nem tudtam. - Különösen zsidó patiensek hoztak kérdéseikkel gyakran zavarba, amiből egyszer megboldogult nyersmodoru, de aranyszivü Dr. Bleuer Miklós öreg barátomnak panaszkodva menekültem ki mindenkorra a hínárból. A zsidó eszes és okos népfaj lévén, nem alkot magának véleményt addig mit tövétől hegyéig mindent ki nem kajtatott. Még a világnak legnagyobb tudósa - Humboldt sem tudott volm sok zsidó patiensemnek kérdéseire megfelelni. Miklós bátyám tanácsára a tulkiváncsiákat a következő soha csütörtököt nem mondó csalhatatlan módon szoktam már évek óta elnémitani.

Next

/
Oldalképek
Tartalom