A Nyíregyházi Jósa András Múzeum évkönyve 48. (Nyíregyháza, 2006)

Történelem - C. Tóth Norbert: A leleszi konvent országos levéltárában lévő Acta anni sorozatának oklevelei – II. közlemény 1400–1410. (Pótlás a Zsigmondkori oklevéltár II. kötetéhez)

A leleszi konvent országos levéltárában lévő Acta anni sorozatának oklevelei és IV. Béla király oklevele szerint kellett a birtokhatárokat megjárni; a perben maradó részt pedig szemre fel kellett becsülni más derék és nemes férfiakkal lege regni requirente. Továbbá megállapí­tani, hogy kinek a határjel mutatása volt igazabb és ki van a mondott vitás rész birtokában. Minder­ről a káptalannak 8. napra (máj. 8.) kellett jelentést tennie, amikor is a Nagmihal-i nemeseknek há­rom márka bírságot neki és a másik félnek cum duplo duplato, ezenkívül Ewdyn fiának: Miklósnak tíz márka bírságot neki és a másik félnek kellett fizetnie. -A mondott nyolcadon személyesen meg­jelent előtte Gál a maga meg a többiek nevében leleszi levéllel, a Nagmihal-i nemesek - kivéve Dé­nes - nevében pedig ügyvédjük: Helmech-i Simon leleszi levéllel és bemutatták az egri káptalan vá­laszlevelét, amely szerint mivel az alperesek ügyvédje ugyanazokat a határjeleket akarja mutatni Béla király oklevele értelmében mint a felperesek, pro eo prefatus in causam attractus ad premissa preficienda cum iudicio trium marcarum tempore reportationis seriéi premissorum pre ipsius depo­nendo küldjék ki tanúbizonyságukat, akinek jelenlétében a nádori emberek egyike Jakab-nap 8. napján (aug. 1.) változtatás nélkül hajtsa végre korábbi parancsát, majd 8. napra (aug. 8.) tegyen ne­ki jelentést. A datum után írva: Mivel a Nagmihal-i nemesek a mondott bírságokat nem fizették meg, ezért akkor kétszeresét kell megfizetniük. Kijelölt nádori emberek: Ladislaus de Kasuh, Petrus litteratus de eadem, Ladislaus, Jacobus dicti Oroz de Cheb, Andreas de Possa, Paulus, Petrus de Ka­maroch, Nicolaus dictus Balogh de Buhtha(?), Petrus, Abraham, Mychael filii Bod de Tusa, Bric­tius de Huzywmezew, Jacobus, Stephanus f. eiusdem, Petrus dictus Fekethw de eadem - a felpere­sek részére; Petrus f. Ramacha de Zerethwa, Johannes f. Jacobi, Dionisius de eadem, Mathias de Pazdych, Nicolaus Rufus de eadem, Andreas dictus Bathor de Ruzka, Stephanus Dobou de eadem, Nicolaus f. Andree de Palin, Ladislaus de Fekeshaza, Blasius, Petrus de eadem - az alperesek ré­szére. -A hátlapon alul: solvisset S (kézjegy), C d. Papíron, hátlapján zárópecsét darabkáival. Leleszi konvent orsz. lt., Acta a. 1409-22. (DF 220480.) - Protocollumi bejegyzése: 3. BB pag. 64. - ZsO II. 6845., jún. 19-i kelettel. (SZTÁRAY II. 66. után.) Jul. 10. (prope civitatem nostram Posegawar, 16. die f. III. p. nat. Johannis bapt.) Zs. emlékezetül 228 adja, hogy Keresztelő Szent János születésének ünnepe utáni kedden (jún. 25.) Pozsega megye ne­mességének universitas-a részére prope civitatem nostram Posegawar tartott congregatio generáli­sán Brezthouch-i néhai Domokos bán fia: Demeter özvegye: Dorottya a többiek közül felkelvén a magával hozott kiskorú fiai: Imre és Benedek nevében - presente Johanne alias archydiacono in ecclesia Transsilvanensi, filio prefati condam Demetrii - előadta, hogy János és germanus-a: László Demeternek Pozsega megyében fekvő összes birtokát és birtokjogát elfoglalták és abból nem akarnak részt adni frater-eiknek: Imrének és Benedeknek, hiszen a mondott birtokok és jogok ugyanúgy megilletik őket is mint Jánost és Lászlót, ezért tudni akarja a foglalásuk okát iure medi­ante. - Ezt hallván János - a maga meg frater-e: László nevében a pozsegai káptalan levelével - azt mondta, hogy nullo evidenti et rationabili documento tudja igazolni, hogy miért van kezükön a mondott birtokok egésze. - Ezért előtte és a megye esküdt ülnökei előtt is világossá vált, hogy De­meter összes birtokát János és László meg Imre és Benedek között két egyenlő részre kell osztani, ezért a congregatio-ról kiküldték Gerede-i János mestert, a nagyobb kancellária notarius-át, királyi embert, Andrással, a pozsegai ispán emberével, valamint Pál plébánost és pozsegai kanonokot, akik visszatérve elmondták, hogy ők sarlós Boldogasszony ünnepén (júl. 2.) és az azt követő napokon kimentek a mondott birtokokra és felosztották azokat a felek között: Primo ad faciem possessionis Zenthmarthon vocate, in qua ecclesia Beati Martini existeret in nomine eiusdem dedicata accedendo eandem possessionem Zenthmarthon Septem et mediam ses­siones mardurinales excepta magna curia dominica seu capitali, que, uti visu considerare potuissent, 405

Next

/
Oldalképek
Tartalom