A Nyíregyházi Jósa András Múzeum évkönyve 24-26. - 1981-1983 (Nyíregyháza, 1989)

Zsupos Zoltán: Egy 1676-os rozsnyói boszorkányper

J időn kikeletkor odaki a mezőn járván Kristófnéval fekete nadal gyökeret ásott, sokat berbitélvén tótul: csillagot, felhőt, farkast, erdőt, eget, holdat, napot emlegetvén, s azt mondotta: hogy én arra ásom, hogy Süveges Mihályt a tűzbe takarom, büdös kővel, puskaporral, kölessel együtt: hogy valamint ezek,a tűzben nem maradhatnak: úgy ne maradhassék Süveges Mihály az ő házában, hanem szintén oly nehéz legyen a szíve utánna, valamint ezek nehezen maradnak a tűzben." „Hallottam azt is szájábul, Jiogy mondotta: Ha meg láthatám, hogy az ekék szántani kimentek reg­gel, mindenkor olvastam a nap felköltekor, hogy valamint siet a kerek forogni az ekében, szintén úgy siessen Süveges Mihály én utánam. Ezt is hallottam, hogy mondotta: Valamennyi szál fa vagyon egy kerek erdőn, annyi nyárs szurdallja a Süveges Mihály szívét, lelkét, tüdőjét, máját, csontjait, valameddig ő vele szemben nem lészen, s véle nem beszél." „Reggel míg a madár fel sem költ, vett Kristófné egy kupát, s annak a fenekére vetett egy apró pénzt és sót, s ment avval a Silyébre a malom árokra vízért, s azt mondotta: hogy szintén olly kedves légyen Süveges Mihály ő előtte, mint az aprópénz kedves az emberek előtt." A nyomfelszedésre megkért Maczko Borbála erről tud: „Csucsomi Mártával sdk ízben a butykost főzték, kiváltképpen Szombaton, Vasár­nap és Innepnapon, hétféle füvet tettek belé, amikor főzték, körül futosták a butykost, mondván: Ruta, menta, libtek, Süveges Mihály pog' pog' a bütykös is hasonlóképpen beszélt." Kutyái Anna, akivel a jelek szerint a legbizalmasabb viszonyban volt, egyszer feltette a kérdést: „hol tanultad Boris ezeket, monda: a sok Tót Asszonyok, kit Vaszkonétul, kit másoktul tanultam, sokat fizettem, sok piros sarut, sok szalonnát adtam érette." Kristófné tehát nem örö­költe tudományát, hanem több személytől tanulta, aminek busásan meg kellett adni az árát. Részben saruval fizetett, amit a vargák készítettek, ez alátámasztja, hogy a nevében szereplő Vargáné férje foglalkozására utal. A magyar—szlovák nyelvhatáron fekvő Rozsnyón természetes, min­dennapos volt a szlovákokkal való kapcsolat. A városban a szlovák lakos­ság minimális száma ellenére sok háznál alkalmaztak szlovák szolgáló­kat, a piacokon vásárokon gyakran találkoztak, s szükség esetén nyilván segítségül hívták gyógyító asszonyaikat, embereiket. Az élet minden te­rületét átszövő interetnikus kapcsolatok a hitvilág, a mágikus eljárások területén is intenzívek voltak. Kristófné, aki egy mesterember felesége­ként valószínűleg sok vásárban megfordult, beállítottságának megfelelő­en nagy érdeklődést tanúsított a szlovák asszonyok tudása iránt, s elsajá­tította tőlük, amit használhatónak vélt.. A szlovákul tanult ráolvasásokat szlovákul mondta, úgy, ahogy hallotta, melyek valószínűleg értelmes szövegek voltak, s nem mint értelmetlen szövegekkel kívánt velük hatást elérni. Alátámasztja ezt — a már idézett tanúvallomásával együtt — Ku­tyái Anna néhány mondata: „Tudom azt is, és hallottam szájábul, hogy ugyan akkor a nap lementekor tótul berbételvén emiétett kilenc ördögöt, kilenc farkast, kilenc kígyót. Én kérdeztem mire olvasod ezt, azt felelte: ebben az olvasásban emléteni kell." Külön kell megemlítenünk azt az eljárást, melyről úgy gondolták, hogy a döntően kereskedelemből élő városban jól hasznosítható: „Hallot­ta azt is a Kristófné szájábul, hogy mondotta: Estve holdtöltekor, tegyen az ember pirított kenyeret akár magáéra, akár más ember hajazaty­tyára, valamint a harmat reá száll hajnalkor a pirított kenyérre, s azt a • . 235

Next

/
Oldalképek
Tartalom