Somogyi Múzeumok Közleményei 14. (2000)

Dátán Cecilia: A kaposvári Rippl-Rónai Múzeum céhes oklevelei

498 DÁTÁN CECÍLIA 19.) egészen modern heíyesírású, mások a határszéli dialektust tükrözik (10., 15., 24.) és van, ahol a német szövegen átüt írójának Vas megyei magyar ejtése (8.). Nem gyakorlott tollforgató írta, mégis szinte megható elevenséggel szólal meg a révfalusiak ajánló levele (20.). Az idő múlásával aztán megjelenik a kézzel kitöl­tött formanyomtatvány mind magyar, mind német nyel­ven. Az iratok kiállítása még változatosabb. A nyomta­tással vetekedő kézírás mellett van a munkától elnehe­zült kezű mesterek által kiállított igazolás. A speyeri mészárosok levele valóságos műalkotás. Egy pékmes­ter készítette számukra. Ő lehetett ott a specialista. A fejléc szinte az olvashatatlanságig díszített szövege mellett még a speyeri dóm kis képe is szerepel a díszít­ményeken. Sok levélen van egyszerűbb vagy bonyolultabb, pri­mitív vagy ügyes kezű díszítmény és szegély, rábaközi kézimunka motívuma (1.) vagy Savaria római márvány­frízéhez hasonló minta (8.). Itt azonban nincs mód a dí­szítmények további részletes elemzésére. Az írások anyaga egy pergamen kivételével papír, igen különböző minőségű. Állapotukat tekintve keve­sebb mint felük minősíthető kielégítőnek. 16 darab rossz, szakadt, hiányos, töredező, az írás helyenként az olvashatatlanságig kifakult. Van elázott, darabokra szakadt, amit már a 18. szd.-ban felragasztottak. Há­rom darab különösen rossz állagú. A pecsétek nagy része töredezett, hiányos. Néhány teljesen hiányzik, elveszett vagy levágták. Nem a céhes ipar témaköréhez tartozik egy 1843­ból származó, a pozsonyi diétára szóló meghívólevél. Rendkívül rossz állapotú: darabokból cellux-sza! ösz­szeragasztva, ami még külön is károsította anyagát. Éppen a rossz állag miatt szükségesnek látszott min­den darab szövegének lehetőleg betűhív leírása (V). Már most is sok az olvashatatlan vagy hiányzó részlet. Valamennyi okirat lefordítása viszont nem szükséges. Sablonos szövegekről van szó, amelyekben hosszabb­rövidebb formában ismertetik az irat tulajdonosának adatait, minősítését (soha ennyi jámbor, tisztes­ségtudó, istenfélő iparos legényt!), a kérelmet, hogy a szakma segítse vándorlásában és továbbképzésében, amit a kiállító céh a maga részéről szintén kész viszo­nozni; végül a hitelesítést. Az egyedi információt tartalmazó adatokat külön részben, könnyebben áttekinthető formában, időrendi sorrendben tüntetjük fel (II.). Az iratokban előforduló helységnevek azonosítását és a bennük működő iparo­sok neveit együtt közöljük (III.), amihez betűrendes helységnévmutató (IV.) csatlakozik. A melléklet térképet és táblázatot tartalmaz. lAz iratok fontosabb adatai, időrendben 1./ Leltári szám(ok): Sm. 793. TL/23 2.1 kz irat fajtája: imádság 3./ Céh megnevezése: ­4./ Személyre vonatkozó adatok (név, születési hely, év, stb.): ­5./ Kiállítás helye, ideje: Rabau, 1692 6./ Az irat nyelve: német; kézírás 1.1 kz. iratban előforduló további személynevek: Johannes Frändschütter 8/ Állapota: szakadt 2. 1./ Sm. 792 TL/22 3. sz. 1695-1754 német 2.1 tanulólevél 3./ mészáros 4.1 Johann Georg Auermühler mészáros legény sz. Nürnberg 5./ Pozsony 6./ német, kézzel írott 7.1 Georg Kerndler, céhmester Christian Pau... Wolfgang Hagn Wolff Mohi Christian Riedl, mesterek Fia, Molnár Miklós, mészáros Beledben 1724­1759 között 8./ Nagyon rossz, szakadt, elázott. Már Molnár M. felragasztotta. 3. 1./Sm. 785 TL/15 6/1721 2.1 tanulólevél 3./ mészáros AJ nemes Dujmovics (Dujmovich, Dujmovith) Pá! 5./ Pápa, 1721, febr. 18. 6./ latin, kézzel írott 7.1 Nagy János, céhmester Hedler János, dékán Gindl Ferenc, tanító mestere Attyai Imre Gindl Mikiós Nagy András Ferenczy György Bachter Mátyás, mesterek 8./jő Megjegyzés: I. még 5. és 7. sz. 4. 1./Sm. 777 TL/7 7/1721

Next

/
Oldalképek
Tartalom