Somogyi Múzeumok Közleményei 14. (2000)
Dátán Cecilia: A kaposvári Rippl-Rónai Múzeum céhes oklevelei
498 DÁTÁN CECÍLIA 19.) egészen modern heíyesírású, mások a határszéli dialektust tükrözik (10., 15., 24.) és van, ahol a német szövegen átüt írójának Vas megyei magyar ejtése (8.). Nem gyakorlott tollforgató írta, mégis szinte megható elevenséggel szólal meg a révfalusiak ajánló levele (20.). Az idő múlásával aztán megjelenik a kézzel kitöltött formanyomtatvány mind magyar, mind német nyelven. Az iratok kiállítása még változatosabb. A nyomtatással vetekedő kézírás mellett van a munkától elnehezült kezű mesterek által kiállított igazolás. A speyeri mészárosok levele valóságos műalkotás. Egy pékmester készítette számukra. Ő lehetett ott a specialista. A fejléc szinte az olvashatatlanságig díszített szövege mellett még a speyeri dóm kis képe is szerepel a díszítményeken. Sok levélen van egyszerűbb vagy bonyolultabb, primitív vagy ügyes kezű díszítmény és szegély, rábaközi kézimunka motívuma (1.) vagy Savaria római márványfrízéhez hasonló minta (8.). Itt azonban nincs mód a díszítmények további részletes elemzésére. Az írások anyaga egy pergamen kivételével papír, igen különböző minőségű. Állapotukat tekintve kevesebb mint felük minősíthető kielégítőnek. 16 darab rossz, szakadt, hiányos, töredező, az írás helyenként az olvashatatlanságig kifakult. Van elázott, darabokra szakadt, amit már a 18. szd.-ban felragasztottak. Három darab különösen rossz állagú. A pecsétek nagy része töredezett, hiányos. Néhány teljesen hiányzik, elveszett vagy levágták. Nem a céhes ipar témaköréhez tartozik egy 1843ból származó, a pozsonyi diétára szóló meghívólevél. Rendkívül rossz állapotú: darabokból cellux-sza! öszszeragasztva, ami még külön is károsította anyagát. Éppen a rossz állag miatt szükségesnek látszott minden darab szövegének lehetőleg betűhív leírása (V). Már most is sok az olvashatatlan vagy hiányzó részlet. Valamennyi okirat lefordítása viszont nem szükséges. Sablonos szövegekről van szó, amelyekben hosszabbrövidebb formában ismertetik az irat tulajdonosának adatait, minősítését (soha ennyi jámbor, tisztességtudó, istenfélő iparos legényt!), a kérelmet, hogy a szakma segítse vándorlásában és továbbképzésében, amit a kiállító céh a maga részéről szintén kész viszonozni; végül a hitelesítést. Az egyedi információt tartalmazó adatokat külön részben, könnyebben áttekinthető formában, időrendi sorrendben tüntetjük fel (II.). Az iratokban előforduló helységnevek azonosítását és a bennük működő iparosok neveit együtt közöljük (III.), amihez betűrendes helységnévmutató (IV.) csatlakozik. A melléklet térképet és táblázatot tartalmaz. lAz iratok fontosabb adatai, időrendben 1./ Leltári szám(ok): Sm. 793. TL/23 2.1 kz irat fajtája: imádság 3./ Céh megnevezése: 4./ Személyre vonatkozó adatok (név, születési hely, év, stb.): 5./ Kiállítás helye, ideje: Rabau, 1692 6./ Az irat nyelve: német; kézírás 1.1 kz. iratban előforduló további személynevek: Johannes Frändschütter 8/ Állapota: szakadt 2. 1./ Sm. 792 TL/22 3. sz. 1695-1754 német 2.1 tanulólevél 3./ mészáros 4.1 Johann Georg Auermühler mészáros legény sz. Nürnberg 5./ Pozsony 6./ német, kézzel írott 7.1 Georg Kerndler, céhmester Christian Pau... Wolfgang Hagn Wolff Mohi Christian Riedl, mesterek Fia, Molnár Miklós, mészáros Beledben 17241759 között 8./ Nagyon rossz, szakadt, elázott. Már Molnár M. felragasztotta. 3. 1./Sm. 785 TL/15 6/1721 2.1 tanulólevél 3./ mészáros AJ nemes Dujmovics (Dujmovich, Dujmovith) Pá! 5./ Pápa, 1721, febr. 18. 6./ latin, kézzel írott 7.1 Nagy János, céhmester Hedler János, dékán Gindl Ferenc, tanító mestere Attyai Imre Gindl Mikiós Nagy András Ferenczy György Bachter Mátyás, mesterek 8./jő Megjegyzés: I. még 5. és 7. sz. 4. 1./Sm. 777 TL/7 7/1721