Somogyi Múzeumok Közleményei 10. (1994)

Natanson: Festőportrék (Siklósi Zoltán)

258 NATANSON: FESTŐPORTRÉK dó lett, és a divatot követve, szakállát és bajuszkáját levágta, még akkor is maradt még valami a félénksé­géből. Bizalmatlanságát, állandó aggályoskodását lehetett e mögött sejteni. Egy barátnője, aki rendkí­vüli módon rabja volt a kíváncsiságának, azt mondta, mindent megtenne azért, hogy egyszer mezítláb jár­va lássa. Attól tartok, csak csalódás érte volna. Nem volna mit mondani rend iránti szükségletéről és krajcároskodó szokásairól, ha nem vitte volna őket a végletekig túlzásba. Szenvedélyesen rend­szerető és takarékos volt. Míg egyesek gyűjtögetnek, ő mindent rendszerezett. Nemcsak kiadásait és be­vételeit vezette gondosan, de legcsekélyebb munká­it, s azok árait is. Kétségtelen attól való félelmében, nehogy visszasüllyedjen a nyomorba. Bár életében rengeteg pénzre, magas árakra sohasem tett szert, végül is hátra hagyott egy szerény kis vagyont, ami­ről különben nem vagyok meggyőződve, hogy valaki is hasznát látta. Mindez azonban nem mutatja őt be teljes emberi mivoltában. Már nem is szavai, hanem mozdulatai, melyeknek nem mindig tudott ura maradni, árulták el érzéki vá­gyát mindenféle ínyencségre, legfőképp a női húsra. Csodálatosan tudta, hova vezethet a szenvedély egy lngres-t, azt a festőt, akiben a legfőbb gyönyörűsé­geket lelte. S ha úgy hallotta, hogy a Török fürdő mesterének szertelensége miatt modelljei panasz­kodtak, nem is gondolta, hogy megvédje őt. S elége­dett mosollyal csak még jobban szerette, közelebb tudván magához. Nemcsak Ingres-ért rajongott. Dosztojevszkijt és Stendhalt bálványozta. BONNARD Bonnard felsőtestével előrehajol, bólogat, hogy jobban lásson és megáll. Ha egy barátjával találko­zik, szélesen elmosolyodik, előbukkanó nagy fehér fogai jobban kifejezik örömét, mint a szavak. Ha egy fűzfánál áll a Szajna-parton, nem mosolyog a tájra, hanem egy darabig elmerülten szemléli. Aztán kiadós léptekkel újra útnak ered. Sima arcának dörzsölgeté­se közben - valaha sokáig rövid szakáll körítette markáns állát - előfordul, hogy hozzáér a szemü­vegszárához - régebben lornyonának időnként rozs­dás fogantyújához - s az üvegek kacsintásra készte­tik sötét szembogarát. Sokkal ritkábban esik meg, hogy nem visel szemüveget. Ilyenkor a szeme apró­vá zsugorodik, s egészen idegenné válik. Még in­kább így lenne, ha nem tudnánk, hogy szemüveg nél­kül alig mutatkozik, mert Bonnard rövidlátó. Monet és Renoir óta egy festőt sem lehet összevetni vele, ki­véve Vuillard-t. Bonnard azért nem annyira rövidlátó, mint Goya, akire gyakran emlékeztet. Szereti azt a testtartást, amikor is egy kicsit hátra­dől, s térdén összekulcsolja kezeit, melyek még ak­kor is vörösek, ha nem fáznak. Amikor újra kiegyene­sedik, csontjai jobban ficánkolnak, mint izmai. Bonnard a legtöbbször gyorsan jár. Ecsetje is, me­lyet időnként ujjával, vagy csupán körmével helyette­sít. Bonnard heteken, hónapokon át dolgozik seré­nyen egy képen. Avagy ötön, haton, melyeket szobá­ja falaira aggaszt, s felváltva osztja szét rajtuk ecset­vonásait - Poussin simogatásokat mondott. Aztán váratlan otthagyja valamennyit, hogy máshol lelje kedvét. A múzeum nyújtja neki a legtöbb élvezetet. De még az olyan is fárasztja, ahol egy új Veronese-ké­pet lát, vagy amelyet közelebbről is szemügyre vesz, egy Lautrec-művel, s egy órán belül már távozik. Egy szempillantás elég neki, hogy egy fehér szaténblúz merész eleganciáját, egy testtartás jellegét megra­gadja, vagy átpásztázza a félhomályt. Különösen járás közben gyors Bonnard. Oda megy, ahol dolga van. Ha végzett vele, hazatér. Ko­ra reggel kenyeret vesz - régebben kiflit szokott ­újságot, amit nem mindig olvas el, bevásárol. Min­dig szívesen szolgálja ki magát. Egyetlen piac se tudja úgy elragadni, mint ahol a halak élénk színeit látja. Nemcsak papirosba csomagolt élelmet visz magával. Ha lépteit lassítja, akkor dolgozik. Tanul­mányoz egy kalapot, s ha ilyen nincs, a lánykákat, akik nem viselik. Figyeli a hídról a folyó futását, és azokat, akik ezt figyelik, s végigszemléli a hidak sorát, mielőtt hazaviszi őket. Nem hosszabb ideig, de gyakorta láttam, mint lesi egy tejárusnő kimért mozdulatait, kiben egy antik istennő szobrának arányait fedezte föl. VUILLARD Vuillard Cuiseaux-ban született, 1868-ban. A Jura hegység e kicsi városkája közelebb fekszik Lons-le­Saunier-hez, mint Dole-hoz, Pasteur hazájához, az arbois-i borvidékhez is közeli, s nincs távol Courbet Ornans-ja sem. Apját, a nyugalmazott tisztet ide ne­vezték ki adószedőnek. Az érzékeny, szeretetre áhí­tozó gyermeket Cuiseaux-ban mindenki dédelgeti, nemcsak övéi. Idős apja, már nagyobbacska nővére és bátyja gyengédséggel veszik körül, de legfőképp édesanyja, akinek legnagyobb boldogsága, ha őt ra­jongva szeretheti. Engedelmes jó fiú. Párizsban, ahová visszatérve szülei magukkal vi­szik, sohasem felejti el Cuiseaux-t. Vissza-visszajár ide, egészen öregkoráig, s meghatóan hűséges ba­rátai körében felkeresi azokat a helyeket, ahol boldog gyermekkorát töltötte, s annyi szép évet anyjával.

Next

/
Oldalképek
Tartalom