Somogyi Múzeumok Közleményei 4. ( 1981)

Szíjártó István: A szülőföld képe Gyergyai Albert munkásságában.

A SZÜLŐFÖLD KÉPE GYEROYAI ALBERT MUNKÁSSÁGÁBAN A nagytudású író, irodalomtörténész, az Eötvös Collegium diákja, később tanára, 1950-től nyuga­lombavonulásáig a budapesti egyetemen a francia irodalom professzora, a szakmabeliek és korunk művelt olvasói számára a legutóbbi évtizedig első­sorban La Fontaine, Montaigne, Villon, Balzac, Flau­bert, Proust fordításairól és kitűnő esszéiről, iroda­lomtörténeti dolgozatairól volt ismert. Három ízben kapott Baumgarten-díjat, 1937-ben Francia Becsü­letrendet, 1970-ben Állami Díjat. 1971-ben megkapta az egyetem Gyémántdiplomáját, s 80. születésnap­ján a Szocialista Magyarországért érdemrendet. Nyugalombavonulása után kezdte írni életrajzi re­génytrilógiáját (Anyám meg a falum — 1971; A falu­tól a városig - 1979; s szinte haláláig dolgozott a jelenleg még kéziratban levő 3. köteten, melynek cí­me: A várostól a világig). Nagysikerű esszé és tanul­mánykötetei (Klasszikusok — 1962; a Kortársak — 1965; A Nyugat árnyékában — 1968; Késői tallózás ­1975) után vers és műfordításgyűjteményt (Ösz és tél között — 1974) jelentetett meg és írt gyermekver­seket (Dorottya Visegrádon - Bp. 1975.). Szerkesztet­te, bevezető tanulmánnyal látta el és részben fordí­totta az Ima az Akropoliszon c. kitűnő francia esz­szégyűjteményt. (1977.) Ifjúkorától tervezte egy Raci­ne monográfia írását, s bár több évtizeden át az utolsó hetekig hatalmas filológiai apparátussal írta Flaubert-ről szóló könyvét, nem tudta teljesen befe­jezni. Elkészült viszont kórházi betegágyán Proust nagy művének az Eltűnt idő nyomában-nak 3. köte­tével a Cuermentes-zel (1937-ben fordította a Swann; 1939-ben a Bimbózó lányok árnyékában című köte­teket). Az esszé műfajának, s a magyar fordításiroda­lomnak XX. századi nagy öregje, kortársunk maradt. Dolgozószobájában

Next

/
Oldalképek
Tartalom