Somogyi Múzeumok Közleményei 2. (1975)

Tanulmányok - Vásáry István: Julianus magyarjai a mongol kor után

66 VÁSÁRY ISTVÁN Egy e—e volkalizmulsú szónak i-e, i-ä, sőt i—a áralku­Iá sa a kipcsak nyelveikben egyáltalán nem ritka. A miser szó vokal izmusának ezt a (magyarázatát V. V. Rad'lov már felvetette, 133 Németh С у u 4 a pe­dig a török e-hangokról szóló dolgozataiban szépen megrajzolta ezt a fejlődést. 134 Pár példát említsünk: КегеуЖ'иау, kermen>kirman stb. A történeti és nyelvészeti ikép értékellése egyaránt odavezetett bennünket, hogy a -mozsár népet (külön kezeljük a nnescser és a miser néptől, jóllehet az utób­bi két név nyelvileg feltétlenül összetartozik. A .magyar népnevet csak a 'mozsárra 1 ! lehet egyeztetnii, a másik kettővel nem, s ezen a ponton véleményünk eltér sok magyar kutatóétól. Mielőtt az ő érveiikre tennék, meg­említem, hogy a múlt századi orosz (kutatóik a mozsár, ímescser, miser nevek hasonlatossága alapján egyen­lőségjelet próbaItaik temmS e három név és az általa jelölt népek közé, így V e I j a ím i n о v-Z e r n о v, V. V. Radlov, С s elk a bin, Artemjev és még sokan mások. 135 E három névhez a magyarokat még nem kapcsolják, 136 de mimt láttuk Munkácsi Ber­nát ezt megteszi először, s a magyar tudomány ezt ismétli azóta. A 20-as éveikben a szovjet tudományok­ban is megjelenik a magyarok ideikapcsolása, B. A. Kuftin és S. P. Toll s z to v munkájában. 1J/ Hogy a miser=[megyer azonosítás történetileg nem megy, megpróbálta/m bizonyítani, imost az ezen azono­sítás útjába álló nyelvészeti nehézségeiket ismertetem. Németh Gyula egy megyer > baskír mejer > mezser~> mizser~> miseramisar hangfejlődést 'tesz fel. 138 Ligeti La j о s is úgy gondolta, hogy egy tö­rök nyelvben, melyben idegen szóbelseji /-bői s lesz, mejer alakból miser lett. De utána óvatosan hozzáte­szi : ,,A volgai török nyelvek történetét, sajnos, túlsá­gosan kevéssé ismerjük ahhoz, hogy a feltevésnek ezt a szálát érdemes volna tovább követni." 139 Németh Gyula is látta, hogy z>s fejlődést török alapon nem nagyon lelhet -magyarázni, ezért egy bonyolult feltevés láncolathoz folyamodott. Mivel az ómagyar­ban z hang nem volt, s általában s-se| belyettesítő­dött, Németh Gyula felteszi, hogy a volgai magyarban is nem valószínű, hogy z volt, ezért a török mizer for­mát is miser alakban vették át, s tőlük az oroszok a m/'sar-t. 140 Ebben a bonyolult feltevés-láncolatban azonban van egy bökkenő: hogy a magyarok (vagy megyerek) először eltörökösödtek, s ki pcsak-török 133. Radlov V. V., apud Mozsarovszkij. 134. Németh Gy., StOr. 28/14 (Helsinki 1964) 8-19. 135. Ve//am/nov-Zernov, i. m. I. 30-31. - Radlov, i.m. 14, n. 1. - Artemjev, Казан, губ. Сп. нас. мест XXIII. 136. Csekalin, Сарат. Поволжье 22: ide kapcsol­ja В íboirbanszüil etett Konstantin mazar-jait, im int hasonló alakú szót, de már rég tudjuk, hogy Xazar-ra kell emendálni és a magyarokhoz sem­mi köze sincs. 137. Tolsztov Sz. Р., Итоги и перспективы этно графического изучения национальных групп Нижегородской губернии: Культура nyelvükben m/zser-inek nevezték (magukat, az eddig el­\ képzelhető. De hogy ba egyszer eltörökösödtek, ho­gyan lehet, hogy eredeti magyar nyelvükben (ami me) lesleg már nem is volt, ha egyszer eltörökösödtek) sa­i ját nevüket, a török mizer formát miser alakban ,,visz­: szakölcsönözték"? Azt hiszem, ebből világos, hogy mezer vagy mizer, tehát z-s formából neim tudunk kiin­t dúlni, mert akikor a miser alakot, az állítólagos z s i változást nem tudjuk megmagyarázni. S még egy: a mescer alakot sem tudjuk z-bál 'magyarázni, s eleve r a mescser és miser formát vagy együtt meg tudóim < magyarázni vagy sehogy sern, de szétválasztani őket < mint Németh Gyula teszi, nem lehet. Egyáltalán miért kell a mizser formából kiindulni? Mindenki ezt veszi általánosnak, pedig csak két csuvas helynévben fordul elő (I. fentebb), s itt Is s-ből indulhatunk ki, 3 mely a tísuvasban z lett, a csuvasok a misereket mi­zör^nek hívják. 141 A imagyar helynevekben előforduló Ĵ Miser, Miser, Mizsér alakok, melyeket Németh 1 Gyula szépen összeszedett, 142 természetesein lehet­nek miser-tatár betelepüléseik emlékei; de a zs-s for­t ma magyar alapon tökéletesen magyarázható, az i.n­tervoikalikus s gyakran zöngésedik a magyarban, hogy csak pár példát említsek: hozsánna, eklézsia, petre­zselyem stb. latin jövevényszavainkat, a'ho'l a hazai la­i tin s-ből a magyarban zs fejlődik. Pais Dezső fel­vetette, hogy a mescser alakot esetleg egy mecser­szerű formából magyarázhatnánk, 1 ' 1 '' de még ha a me­gyer mellett mecser forma meglétét ki tudnánk 'mutat­ni, az oroszban ez ugyanaz lenne. Tehát egy megyer vagy akár mejer formából a me­ser és miser neveiket megmagyarázni hamgtanilag nem tudjuk. Ennek ellenére, míg a mescser-mek nin­csen megbízható etimológiai (magyarázata más olda­t Ion, a megyerire! való (kapcsolat lehetőségét száz szá­» zalékosan nem zárhatjuk ki elvi alapon, s a vaskos i hangtestek feltűnő azonossága bizonyára kísérteni fog t még egyeseket az összevetésre. összefoglalásul röviden nézzük meg mi a biztois e nevek alakulásában. A miser-tatárok nevüket kétség ­i telénüil Mescsera területiéről kapták, nem mások ők, mint a nyugatra, Mescserába betelepült, majd fokoza­tosan (isimét keletre búzádé tatárok. A meser név a ta­tárban szabályosan misör, misar alakúvá fejlődött. Ezt a nevet, mint a mi ser-tatár ok nevét a csuvasok s zaba­lyasan mezsär, mizsa-wék vették át. A csuvas mizsör и быт народов Центрально-промышленной области. Москва 1929, 158; Kuftin, В. А, Татары касимовские и татары-мишари Центрально-промышленной области: uott 139. 138. Németh Gy., ÉT 21 (1966) (598. - uő. АО 25 (1972) 298-299. 139. Ligeti L, M Ny 60 (1964) 401. 140. Németh Gy., АО 25 (1972) 298. 141. Asmarin i. m. 255. 142. Németh Gy. im. 295-297. 143. Pais D., M Ny 54 (1958) 57, n. 1.

Next

/
Oldalképek
Tartalom