Somogyi Múzeumok Közleményei 2. (1975)

Recenzió - B. Perjés Judit: Múzeumi műtárgyvédelem 2, 1975

294 RECENZIÓ Báthy Géza a XVII. századi sárospataki falicsempék heIyreáHításána<k a megoldásával foglalkozik. Ügy vélem, hogy ezt a megoldást más anyagú (pl. freskó), de hasonló apró töredékek összeállításánál is jól alkalmazhatjuk (121­128. oldal). Három középkori üveg restaurálását írja le (193—198. ol­dal) Tavas Imre Igen tömören, de azért minden mun­kafolyaimatot érintve. A felhasznált anyagok beszerzési he­lyének ismertetése fontos segítséget nyújt a szaikkoilégák­nalc. Kár, hogy rajz, de 'még inkább fényképanyag nem kí­séri az üvegek restaurálásának menetét. H-e r val 1st ván né a bécsi-úti pám cél töredéke к (75­79. oldal) és a csont fésűk (215—219. oldal) restaurálásával foglalkozik. Az elsőként említett cikk arányaiban kissé elto­lódott és nagyobb részben a római-kori páncélfajták leírá­sával foglalkozik, míg a címben szereplő tárgy restaurálásá­ra csaik a ci'kk utolsó mondatában utal. Másik cikkét ügye­sen összefoglalt bevezetővel kezdi, a csontok biológiai, ké­miai összetételéről és felhasználhatóságuk-ól. A felhasznált irodalomjegyzék közzététele teljesebbé tele volna az is­mertetést. Talán a nem szalcemberek számára is a legolvasmányo­sabb Torma László cikke a szőrmésbőrök tisztításá­ról és konzerválásáról (199—213. oldal). Vass József volt za­latnaii (Erdély) szűcsmester elbeszéléseit egészíti ki a res­taurátor ez irányú feladataival. Szinte teljes képet kapunk arról, hogyan végezzük a szőrmésbőrök tisztítását és kon­zerválását. Pitt er György a „Természettudományos gyűjtemé­nyek madár- és emlős preparátumainak tartós védelme eulán alkalmazásával" с írásával (221-229. oldal) elsősor­ban a preparátorok munkáját segíti elő. Részletességgel tárgyalja a kártevőket, a kémiai hatásmechanizmuson ala­puló rovarirtószereket, majd végül az eulán feltalálását, a konzerválásban való jó alikalimazhatóságát. Gazdag tartalmú, értékes munkával gyarapodott a ma­gyar restaurátor szakirodalom, amelyet a magyar, német és angol nyelvű tartalmi összegezések egyben nemzetközileg is használhatóvá tesznek. Mind a hazai, mind a külföldi olvasók számára azonbon szükséges lenne feltüntetni a szerzők szakképzettségét és munkahelyét. B. Perjés Judit

Next

/
Oldalképek
Tartalom