Juhász Magdolna (szerk.): A Kaposvári Rippl-Rónai Múzeum Közleményei 4. (Kaposvár, 2016)
Horváth János: Ripp-Rónai múzsái, híres kertjei, elveszett festményei és egy rejtélyes hamisítási ügy
RIPPL-RÓNAI MÚZSÁI, HÍRES KERTJEI, ELVESZETT FESTMÉNYEI ÉS EGY REJTÉLYES HAMISÍTÁSI ÜGY 401 jól bírta a magyar nyelvet Is. Harag nélkül váltunk el tőle és a későbbi évek folyamán is élénk levelezésben voltunk vele” - olvashatjuk a már idézett Anellától.35 Fenella Rippl-Rónaiékhoz írt leveleiben derűsen hangoztatta, hogy szívesen vállalta a Magyarországon kapott cigány énekesi titulust. A Magyar Nemzeti Galéria adattárában olvasható levelében megírta, hogy Párizsban franciára fordította és megzenésítette Ady Endre „A halál rokona” című versét. Levél Rippl-Rónai József leányától, Amélie Feigltől Rippl-Rónai Józsefnek nemcsak fogadott, hanem édes gyermeke is volt. A titokról két forrás alapján szereztünk tudomást. Az első dokumentum a művész fogadott leányától, Paris Anellától származik.36 Rippl-Rónai maga beszélt róla fogadott lányának, Anellának. „Külföldön leánya csak egy volt - aki müncheni tartózkodása utáni időben született. Erről az egy leányáról is az 1910-es müncheni átutazásunk alkalmával szerzett tudomást, Wellisch Andor révén, akit az ügy felkutatásával megbízott. így tudta meg, hogy leánya, Amália, Udinében egy olasz grófnőnél társalkodónő lett. Józsi bácsi ekkor elmondta nekem, hogy nemcsak én vagyok a kisleánya, de van neki egy felnőtt leánya is, akivel ettől kezdve hosszabb levelezést folytatott. Ebből az időből őrzök egy levelet, amelyben Amália férjhezmenetele alkalmával kapott ajándékot francia nyelven megköszöni. A levél Lazarine nénihez van címezve. Ezúttal egy fényképet is küldött, amelyről felismerhető volt, hogy ő a Józsi bácsi leánya. A későbbi évek folyamán három szép kisfiának fényképeit is elküldte, akik közül a középsőnek arcvonásai nagyapjának arcvonásaira emlékeztettek. ” Rippl-Rónai 1887-ben hagyta el Münchent, tudva azt, hogy egy német lány terhes lett tőle. 23 évig furdalta a lelkiismeret azért, mert nem tudta, fia vagy lánya született-e, s milyen sorsra jutott. 1910-ben szánta rá magát, hogy Wellis Andor, Münchenben dolgozó építész segítségével nyomoztat utána. Anella hagyatékából került a Rippl-Rónai Múzeumba a levél, amelyet elsőként itt publikálunk. Az arisztokrata körök etikettje szerint, Amélie megbántotta volna Rippl-Rónai feleségét, ha közvetlen érintkezésbe lépett volna az apjával. Tehát Rippl-Rónai házának asszonyát, Lazarinet szólította meg. A feladói cím jelzi, hogy Amélie Feigl Udinében egy bizonyos contessa Puppinál, a munkaadójánál lakott. A Puppi név és a levélen szereplő címzés ismeretében lehetséges volna Amélie leszár- mazottainak felkutatása. „A. Feigl, Moimacco Udine presso contessa Puppi37 1911. 8.10. este 11 óra Kedves Asszonyom! Nem találok szavakat, hogy megköszönjem Önnek ezt a szép ajándékot. Ez egy igazán nagyon kedves 35 Horváth János: Rippl-Rónai emlékkönyv. Paris Anella visszaemlékezései Rippl-Rónai Józsefről. Kaposvár, 2008. 35. 36 Horváth János: Rippl-Rónai emlékkönyv. Paris Anella visszaemlékezései Rippl-Rónai Józsefről. Kaposvár, 2008. 35. 37 Franciából fordította: Orbán Szilvia emlék. Látom; amit már remélni sem mertem; hogy tartogat még a világ számomra jószívű embereket. Sírtam az örömtől, s el sem tudom mondani, mennyire örülnék, ha megölelhetném, s hálámat kifejezhetném. Úgy tetszik számomra, mintha egy hosszú álomból ébredtem volna, s mintha a szerencse ajtaja nyílott volna ki ebben a percben. Nem fogja elhinni, de számomra a legnagyobb boldogság tudni azt, hogy vannak akik szeretnek, s akiket őszintén szerethetek. Ez a gondolat önmagában már gazdaggá tesz. Minap válaszoltam az én kedves papámnak; mennyire szép ez a szó! A portréját nézve annyira szeretem, mintha mindig is ismertem volna. Ugye megérti ezt kedves Asszonyom! S a legnagyobb vágyam az lenne, hogy ezt a két jó szívet személyesen is láthassam. Kérem segítsen ennek megvalósításában. Mennyire hálás lennék önnek! Mégegyszer köszönöm Önnek tiszta szívemből ezt a szép gyűrűt! Maradok csókolva, Az ön szerető Amélije. Kérem Önt, ölelje át helyettem az én kedves papámat, s ne feledjen engem. Jó éjszakát! Ugye ír még nekem!” Egy hamisítási ügy nyomában Témánk a legkorábbi Rippl-Rónai-hamisításokat járja körül. Azokat a női pasztellképeket, amelyek még a művész életében készültek jó képességű hamisítók által. Teljesen egyformának látszó, duplumokat soha nem festett Rippl-Rónai, bármennyire jó minőségűnek hat mindkettő. A két összeállított párosítás (18-21. ábra) egyformának tűnő képei közül csak az egyik Rippl-Rónai József eredeti alkotása. Mindkét esetben a jobb oldalon áll az eredeti. A hamisítványok ugyanazon kéztől valók, véleményünk szerint Fried Páltól. A bal oldali Zorka-kép 2000. márciusban tűnt fel a Műterem Galéria Tavaszi Képaukcióján. Az eredetijével itt szembesítjük. A két kalapos nő összevetése egyszer már megtörtént, de véleményünk szerint téves következtetéssel.38 A Zorkáról készült jobb oldali kép 2015- 2016-ban Kaposváron a Róma-villában szerepelt letétként. A párba állított ügyes hamisítványok készítőjének módjában állt az eredeti példányokat hosszú időre magához venni, kibontani a rámából és lekopírozni. Az eset egy eredeti képekkel rendelkező képgalériával történő együttműködést feltételez. Az itt tárgyalt eset nyomozásakor valószínűnek vehető feltételezésekbe bocsátkozunk. Vegyük sorra az eredeti és a hamis képek közötti eltéréseket. Szembetűnik a pasztellkréta eltérő kezelése és az árnyalatok és a sötét tónusok különbsége. A bal oldali „Zorka kékköves gyűrűvel” és „Lazarine elgondolkozik” című képek érdes, differenciálatlan textúrával rendelkeznek. A sötét tónusok uralják a képet. A jobb oldali párjuk finomságra törekvő festői fejlesz38 Faragó József.: Melyik igazi, melyik hamis? In.: Népszabadság, 1993. aug. 10.