Farkas Rozália szerk.: Gazdaság- és társadalomtörténeti tanulmányok (Studia Comitatensia 25. Szentendre, 1995)
Jakus Lajos: A töröktől megszabadított Vác 1596–1622
MAGYAR KALMÁRASSZONY A BUDAI PASA VÉDELMÉBEN Takáts Sándor történészünk egész könyvet szentelt a 16-17. század kiváló főúri asszonyai emlékének, A Magyar Nagyasszonyok című pompás kötetében. Mi olyan asszony emlékét szeretnők feleleveníteni, akiről elrejtve levelekben itt-ott olvashatunk. Olyan kalmár-kereskedő magyar asszonyról, akit a budai pasa is védelmébe vett, amikor vele szemben a váci főkapitány durván viselkedett. Olyan asszonyról szól, aki ekhós szekéren, beszerző útján töröknek, magyarnak egyaránt portékát szerzett. Olyan asszonyról, aki a budai keresztyének eklézsiája templomépítését szorgalmazta. Magyar vagy török rabok szabadításában tevékenykedett. A török hódoltság alatt nem találunk még egy ilyen kalmárasszonyt. Voltak bőven nők, akik a hadsereget követve kantinokkal a harmincéves háború Kurázsi mama drámai szereplőjéhez hasonlíthattak. Turinéről nem tudjuk, hogyan jutott Budára, csak azt, mit tett a saját és családja megélhetésének biztosítása mellett a hazáért. Fekete Lajos turkológus is csak annyit tud róla: „Túri Jánosné buzgólkodásával külön „magyar eklézsia" építéséről olvasunk, ennek további sorsáról nem maradt ránk semmi értesülés." 26s Annyit azonban tudunk, hogy a budai keresztyén eklézsia létezett, abban való bírák és esküdt polgárok élén lól5-ben Szőcs Mihály főbíró állt és Thurzó Györggyel levelezgetett. Koháry Péterl6l4. november 12-én Újvárból értesíti Beniczky váci főkaptányt, hogy mindkét rendbeli levelét a portékával együtt mind az Úr Ő Nagysága s mind ő megkapták s jó néven vették, mindenért az Úr megküldte a Pénzt Turinénak." 266 /Itt az Úr Koháry főkapitánya./ Budáról Húszéin aga l6l5. április 29-én felkeresi levélben Thurzó György nádort s arra kéri, adjon utilevelet Thuri János feleségének, „jó válaszul bocsássa ki, aki török és magyar rabok mellett törekedik az ő szegény állapota szerint," tehát szabadításukban közvetítő lehetett, sőt támogathatta is őket a szükséges váltságdíj megadásában. 267 Felföldre utazva „az bányákra" fazsindelyt akart vásárolni „mogok egyházok építésére, egyben magok szükségére, ki ismét az mieinkre való építésre szükséges"- írja Húszéin Ali. Fekete Lajos erre a levélre hivatkozhat, mely keresztyén templom építéséről szól. A török sem hanyagolta el annyira Buda épületeit, mint azt a Konstantinápolyba induló követek látták a 16. század második felében. Vezér Ali pasa Thurzó György nádorhoz l6l5. Szent András hóban kelt leveléből bővebben megismerhettük Thuri Jánosné egyéb tevékenységét. Férjével és gyermekével megjelentek előtte és sírva panaszolták: „ez mostani váci kapitány Beniczky Ferenc szomszédunk egy nihány marha vásároltatást letiltván az asszonnyal 4 forint híján száz forintját, hogy megtartotta volna és semmiképpen megadni nem akarná, sőt kéréséért minden rút gyalázatos szidalommal illette volna." Elvette tőle a nádor oltalomlevelét. És azt is jelentette, hogy a szécsényi harmincados is 50 forint ára marháját vette el. 268 Beniczky tehát megakadályozta, hogy Thuriné marhát vásároljon Vácon, az eladást megtiltotta és elkobozta a kifizetett 96 forintot. Viselkedése érthetetlen, nem először állt vele kapcsolatban, ahogy fentebb láttuk, portékát szerzett be tőle. Az ügy további kimeneteléről nem tudunk, a nádor bizonyosan visszaadatta Beniczkyvel az asszony pénzét. Budán a Thuri család kedvelt és megbecsült volt Kádizade Ali pasa előtt. 1612 nyarán, amikor Bethlen Gábor menekült Báthory Gábor fejedelem elől, Budára érkezve „nagy ceremóniákkal késérték be az Basa udvarába... Thuri Jánoshoz szállították be." 2Ь ' } Vácon 1620 előtt az idegen kereskedők biztonsága gyökeresen megváltozott, erről tájékoztatja Rimay János barátját Révay I J étert: „ Azt beszélgetik a Törökeök hogi nem kételkednek immár az békességbe, mert Vaczon is megh büntetik immár a gonosz tevököt, mikor oda megiunk az udvaron halunk kin ugi mond, az pénz kebelünkbe vagion és senki nem bánt bennünket.Fegiverunket a gazda Kamaraiban be teszi eccakara hogi el ne lopiak tőlünk, s reggel meg kezünkbe adgia, oly igaz szomszédunk kezdettenek ugi mond az Vacziak lenny." 27 ° 52