Farkas Péter – Novák László szerk.: Irodalomtörténeti tanulmányok (Studia Comitatensia 19. Szentendre, 198)

G. Sin Edit: Drámatörténeti emlékeink újjáélesztésének kísérletei Szentendre főterén (A Szentendrei teátrum eső tíz évének történeti áttekintése)

plakettet csináltattunk Kocsis Imre képzőművésszel. Neki is része van a közönségsikerben: óriási népszerűségnek örvend a belépőként szolgáló plakett. Már túl vagyunk a tizenkétez­redik nézőn. S tulajdonképpen ez indokolja, hogy a Templom téri játékokat időben a duplá­jára növeltük. ... Uj darabokat tűztünk műsorra, kuruc játékokat és görög—magyar dalo­kat adnak elő a főiskolások, a középkori magyar iskoladrámák közjátékaiba visszatettünk mindent, amit eddig a rövidítés miatt kihúztunk." 36 „Itt a Templom téren közösen alakította a játékot a néző, a rendező és a színész. ... A legnagyobb változást a közönség okozta: kétezer embernek elsöprő hatása van. Vissza kellett fognunk a finomabbb megoldásokat és a látványosabb, erősebb tömeghatású eleme­ket erősítettük. Ez összevágott az eredeti koncepcióval, harsány vásári játékot akartunk pro­dukálni a Templom téren... Nemcsak a játékstílust módosítottuk, hanem dúsítottuk is az előadást a legjobb értelemben vett tömeghatásra. ... Művészeti komponensként számoltam az evéssel és az ivással, a vásárlás lehetőségével és a körbejárkálással. Ezt a komplex for­mát tölti ki a jó — reméljük jó — színpadi játék." 37 Az újságok többsége hasonló lelkesedéssel és elismeréssel számolt be a főtéren bemu­tatott Tévedések vígjátékával: „Shakespeare mintha csak Szentendre főterére álmodta volna meg a Tévedések vígjá­téka című remekét. ... Kerényi Imre hűséges hűtlenül alakította a darabot a környezethez és az alkalomhoz, s remekül választotta ki a »játékostársakat«, a szereplőket." (Garai Tamás) n „A csínyt, amit odafönn a templomdombi piacon a rendező Kerényi Imre délután el­kezdett, este a színpad-utcán betetőzi. Csínyben fövő feje túljár Shakespeare eszén. ... Nem biztos, hogy ez pedánsul és pontosan a Tévedések vígjátéka. De tévedhetetlenül víg­játék. A rendező nagy csínytevése, hogy mindabban, ami ennyire nem biztos, terjes bizton­sággal teremt egységet, életszerű, piaci mozgalmasságot és stílust. Teljes biztonsággal ját­szik valódi színházat az utcán. Levantét csinál Szentendréből, mer vásári keretbe tenni klasszikust és Shakespeare fejéről nem esik le ettől a korona." (Mátrai-Betegh Béla)* 9 Kerényi Imre „.. .finoman, mértékkel adaptálta Shakespeare-t Szentendrére: a sze­replők szerb, dalmát jelmezekben szerb, dalmát dalokat énekeltek, régi szerb táncokat jár­tak." „Furcsa korhűséget teremtettek a Szentendrén és környékén élő nemzetiségek visele­téből összeválogatott jelmezekkel." (Kriszt György) 40 „Pergő ritmusú, vidám, kacagtató dalmát komédiát sikerült kerekíteni Shakespeare szövegéből. S ez az átalakítás nem hat erőszakoknak. ... A rendező tehát, amikor közelebb hozta a helyszínt, csak külsőségeket változtatott meg. Igaz, ezek a külsőségek fontosak, amennyiben elősegítik a darab hatását, olyan hangulati közeget teremtenek az előadás so­rán, amely kapcsolódik a turista-néző hangulatához." 41 A Templom téri furcsa varázslat visszababonáz minket a gyermekkorunkba, a Te­átrum nézőterén is másként üldögélünk, mint az »igazi« színházak nézőterén. ... Mert az, amit Kerényi Imre a díszlettervező Götz Béla segítségével kitalált: a tér minden zegének és zugának, a templomnak, a házaknak, a sikátornak és utcának a »bejátszása« ... akkor is mulattat, amikor az előtérben egy-egy szereplő merevebb és érdektelenebb a szerepénél. ... De ami az egyes jó vagy kevésbé sikerült teljesítménynél fontosabb: az egész társaság mintha magánakjátszana, s ehhez a játékhoz tiszteletlen bizalommal Shakespeare-t is ma­gukkal csalták. О pedig bizonyára elnézi ezt a szemtelenséget, hiszen maga is játékos volt és a színház nevében gyakran tiszteletlen a történelemmel és az irodalommal szemben." (Máriássy Judit)* 2 „Kerényi Imre és Götz Béla térbeli — atmoszferikus elgondolása mestermunka. A já­téktér szögeinek megválasztása, az épületek, épületelemek, közök és sikátorok bejátszása, a közeli és távoli plánok megvilágítása, a háttérben zajló helyi élet festői kis epizódjai mű és tér roppant találékony és ugyanakkor »naiv«-nak ható együttélését eredményezi. Hason­lóan szellemes a szereplők mozgatása is; nem játszanak ebben a térben, hanem élnek ben­625

Next

/
Oldalképek
Tartalom