Bakay Kornél: Honfoglalás és államalapítás-kori temetők az Ipoly mentén (Studia Comitatensia 6. Szentendre, 1978)

184 BAKAY KORNÉL Fontos lenne tudni: az érmék verése és a sírba kerülése között mennyi idő telhetett el? A vélemények megoszlanak, 232 de ezt csak a pontos - kémiai vizs­gálatok adta - kronológia dönthetné el. Ismerünk ugyanis több olyan esetet, amikor például I. István és I. András pénze együtt szerepel egy sírban (Eilend I. 254. sír, Vasas 39. sír 233 ), ugyanígy I. András és I. Béla (Bjelo-Brdó 107. és 165. sír 234 ). Vagyis: I. István érme nem bizonyosan 1000-1038 közötti időszakban került sírba, hanem - mint láttuk - sírba kerülhetett 1060, sőt 1070 táján is. Kiélezett polémia tárgya a halotti obulus szoká­sának az eredete, ezért már most szeretném megem­líteni: nem az a döntő és lényeges, hogy a Gharon­pénz bizánci vagy frank hatásra terjedt el, hanem az, hogy az obulus-adás a Kárpát-medencében a X—XII. században nem etnikum-jelző. Néprajzi adatok alap­ján igaza lehet Szendrey Ákosnak, hogy az ,,itt lakó szlávság hatására, a másvilágra való átkelés megvál­tásául adták a halottnak". 235 E. Kolniková helyesen ve­szi észre a legfontosabbat: „Zür grössten Verbreitung Gebiet Mitteleuropas, das im frühen Mittelalter durch gemeinsame politische, wirtsohaftlicihe, handelsge­schichtliche und kulturelle Voraussetzungen gekenn­zeichnet war", 236 de aztán már nem enged a „mar­kantes Bestattungsritus der Slawen" formulából. Erő­feszítéseket tesz, hogy a nagymorva hagyományból ve­zesse le a halotti obulus XI. századi divatját, jóllehet a morváknak saját pénzverésük nem volt, 237 és egy jó évszázadig semmiféle obulus-divat nem mutatható ki. A rendelkezésemre álló adatok birtokában úgy lá­tom, hogy a halotti obulust idegen hatásra vették át a magyar királyság népei a XI. század elejétől és ép­pen a magyar királyság politikai és gazdasági egysége tette széleskörűen elterjedtté. Az egységes (és erős) magyar állam alapvető sze­repére Fehér Géza is rámutatott: „Doch selbst wenn dieser einzigartige Entwicklungsvorgang auch schon früher begonnen hätte jener wunderbare Vorgang nämlich, in dessen Verlauf die Kultur dieser von ver­schiedenen Gebieten angesiedelten, grösstenteils ackerbautreibenden Bevölkerung im Kárpátenbecken immer ausgeglichener wurde, so ist die wichtigste Grundlage dieses Ausgleidhsprozesses nicht nur in der gemeinsamen Lebensweise, nicht nur in der ähn­lichen Sprache, sondern in erster Reihe darin zusehen, dass die vorschiedenen Gebiete durch die Einheit des neue errichteten ungarischen Staates zusammen­geschweisst wurden und der kulturelle Ausgleich auf 232. KRALOVÁNSZKY 1959/a, 78. - TÖRÖK 1962, 123. ­KOLNIKOVÁ 1967, 251 skk. - KOVÁCS 1975, 258-259. - KOVÁCS 1976, 127-132. - BÁLINT 1976, 237-242. 233. DOMBAY 1960, 148. - DOMBAY 1961, 69-80. 234. KISS 1973, 337. - Hasontó a helyzet a csa ny telek-dili­tori temető 17. sírjában, aihol Péter és I. András érméje volt együtt: SZÉLI 1941, 246. 235. H AMPEL 1907, 15. nyomán: SZENDREY 1928, 24-25. 236. KOLNIKOVÁ 1967, 246. 237. Az érméket aranydarabkák és vas balták helyettesítet­ték volna: KOLNIKOVÁ 1967, 248. diese Weise durch die einheitliche gesellschaftliche Entwicklung zustande kann." 238 (Kiemelés tőlem.) A valódi tudományt a legjobb értelemben vett po­litikai propagandának sem szabad alárendelni: „ne akarjuk a történettudományt a propaganda fegyver­tarává lealacsonyítani." 239 Fél évszázaddal az első világháborút lezáró béke­kötés után sem lehetett megszabadulni egy teljesen tudománytalan szemlélettől, amely — csaknem minden­áron — a mai politikai határok X—XI. századi vissza­vetítésével kíván történelmének kedvezőbb alapokat biztosítani. így „állították fel" a X-XI. századi Szlová­kiát (I), amely nem létezett. Nagymorvaországot a ma­gyarok 906-ban meghódították és 50 évig a Morva­rnedencében is magyar fennhatóság érvényesült. 240 P. Ratkos keményen bírálja a „nagy magyar nacionalista múlt" 241 maradványait, hogy azután ilyen megállapí­tásokat tegyen: ,,.... im kulturell höher entwickelten Raum jenseits der Donau und im Süden der Slowakei im X-XI. Jahrhundert ein wechselseitiger slowakisch­magyarischer Bilinguismus bestehen konnte." 242 De ennél is tovább megy, amikor Hont és Pázmán német lovagokat jellemzi: ,,südslowakische Magnaten". 2 ** 3 Nem kivételekről van szó, szinte általános a szlovák szakmunkákban az „alte Slowakei" kifejezés (S lova nia, Sloven ska). 244 Mi is alapelvnek tartjuk P. Ratkos álláspontját: „Abschliessend muss betont werden, dass die Deu­tung, der von der Archäologen entdeckten Denk­mäler der materiellen und geistigen Kultur nicht durch Negation der existierenden zeitgenössischen schrift­lichen Quellen vorgenommen werden darf. Deswegen können auch die auf der Negation der schritflichen Quellen aufgebauten Hypothesen keinen gemeinsa­men Nenner der Kriterien der modernen Wissenschaft haben." 245 A történeti és régészeti forrásokat csakis akkor interpretálhatjuk tudományosan, ha mindenfajta tendenciózus szemléletet eleve elutasítunk. A szlovák régészek hatalmas és jelentős munkát végeztek a Du­nától északra eső terület X-XI. századi történetének kutatásában, s legkiváltképpen Anton Tocik, aki az etnikai kérdésekben is tudományosan mértéktartó. A. Tocik objektíven nyilatkozik: „. . . das ehe­malige Nitraer Fürstentum zum Árpadischen Lebens­fürstentum wurde." 246 A IX. század első harmadától a X. század elejéig virágzott Nagymorvaország, amelynek azonban a Du­nántúl nem volt része. 247 A Dunától északra - jelen­legi ismereteink szerint - a Garam völgye volt a keleti 238. FEHÉR 1957, 302. 239. MÁLYUSZ 1939, 258. 240. GYÖRFFY 1965, 41. 241. RATKOS 1968/ia, 194. - RATKOS 1972, 102-103. 242. RATKOS 1968/a, 206. 243. RATIKOS 1968/a, 206. - IRUTTKAY 1974, 138. - A he­lyes adatok: KARÁCSONYI 1938, 182-239. 244. A szlovák nép végeredményben a XII. század után ala­kult ki. Vö. GYÖRFFY 1975, 287. 245. RATKOS 1968, 190. 246. TOCIK 1973, 83. 247. SÓS 1973, 83.

Next

/
Oldalképek
Tartalom