G. Merva Mária: Írók és múzsák Gödöllőn (Gödöllő, 2013)
I. A MEZŐVÁROS MŰVELŐDÉSTÖRTÉNETI EMLÉKEI A kezdetektől 1867-ig - 3. EGY 19. SZÁZADI MÚZSA - SZERELEM GYÖNGYEI
elhagyá szerzetét, elhagyá egyházát, elhagyá honját, s annyi hánykódásai után, a Volga mellett, hol Ázsia és Európa egymást érintik, talála nem megnyugvását - az őt mindvégig kerülte - hanem csak menedéket. De nemzete szeretetét nem hagyá el, s annak történetit Saratowban dolgozá, visszasóhajtozván az anyaföld felé, ha itt klastromba kellene is magát ismét záratnia. Mely igen igaz, mit Voltaire mondott Tancrédjével: »Meg nem romlott szívnek oh mely szent a haza, lángol a hazájáért!« »Á tous les coeurs bien née que la patrie est chére!«" 10 2 Az 1774 júliusától 1775 szeptemberéig tartó, rövid máriabesnyői tartózkodás meghatározó volt Fessler Ignác életében. Itt érték olyan hatások, elsősorban olvasmányélmények formájában, amelyek megváltoztatták addigi világnézetét, naiv hitét. Kamaszkorban volt, amikor Besnyőre került, olvasmányok, személyiségek még erősen hatottak rá, befolyásolni tudták világnézetét, meggyőződését. 18-19 éves korában élt Besnyőn, 50 év elteltével írta meg önéletrajzát, és még ennyi évvel később is pontosan emlékezett arra, hogy milyen könyveket olvasott a kapucinus kolostorban. Ez is azt bizonyítja, hogy meghatározóak voltak számára az itt töltött évek. Kora gyermekségétől fogva misztikus vallásosságban nevelkedett s tizenhat éven át szentnek készült. A korra is jellemző, hogy a bigottan katolikus fiatalember szellemi fejlődésére éppen egy lutheránus úr, báró Podmaniczky volt a legnagyobb befolyással. Besnyőn Fleury és Muratori műveinek olvasása után a deizmus ellen irányuló könyveket keresett, de éppen ezek tették őt magát is deistává. 3. EGY 19. SZÁZADI MÚZSA - SZERELEM GYÖNGYEI Petőfi két ízben időzött hosszabban Gödöllőn: 1843-ban, amikor a Robin Hoodot fordította Szombat Jánosék házában lakva és 1845ben, amikor Erdélyi Ferencéknél megismerkedett Mednyánszky Bertával. E két év eseményeit - főként Ferenczi Zoltán életrajza 103 nyomán - máig keveri még a szakirodalom is. Petőfi első gödöllői tartózkodásának a története egy fordítói munka elvégzésével függ össze. Nagy Ignác, a Kisfaludy Társaság Külföldi regénytár című sorozatának szerkesztője 1843. június végén Pozsonyból Pestre hívta Petőfit, és két regény fordításával bízta meg. Az egyik mű Charles de Bemard francia író regénye volt, eredeti címe szerint La femme de quarante ans (A negyvenéves hölgy), mely végül is A koros hölgy címen jelent meg magyarul 102 Kazinczy Ferenc utazásai 1773-1831. Vái, szerk., jegyz. Busa Margit. Budapest-Miskolc, 1995. 218. 103 Ferenczi Zoltán: Petőfi életrajza. Bp. 1896. II. 149. Petőfi Sándor(1823-1849) 52